108 - El idish y el Ladino

Con los pogroms en Rusia y Rumania, muchos ashkenazim se refugiaron en el Imperio Otomano, Estambul, ISMIR y Salonika. Otros solo buscaban ventajas económicas.
Llegaron a un país con mayoría Ladino hablante que controlaba los asuntos judíos.
el Imperio Otomano, los Idish hablantes estaban en inferiores condiciones y a veces eran tratados con desconfianza y menosprecio.
A la inversa, los sefardis turcos que emigraron a Nueva York, con mayoría ashkenazi, tuvieron problemas similares e incluso se dudaba de su judeidad.
El origen del Yidish y el Ladino es igual y tienen semejanzas. El Prof Gustavo Emos, da clases de Ydish y Ladino. Según él es tres veces goi: no es judío, es de Goya, del estado de Goyana en Brazil, pero estudió lenguas judías.
Señala las semejanzas entre el Ladino y el Idish: las forma cursiva se escribe con alfabeto hebreo.
Ambas incorporan palabras de los lugares donde han vivivido y ambas han tenido durante la Pandemia un desarrollo notable y ha resurgido el interés por ellas. Hay foros en internet donde sólo se hablan esos idiomas, ademas de conferencias, cursos y publicaciones.
Los estudiosos y linguístas están tratando de acercar las dos comunihdades. Muchos ashkenazim estudian Ladino y sefardím están aprendiendo Yidish.
Se debe revalorizar estas dos lenguas que recibían reacción negativa , y darles otra visión y valoración . Merecen honor y empoderamiento como símbolo de resiliencia. En general, sentíamos verguenza de ellas y ahora reconocemos su valor y su permanencia despues de siglos.
Como parte importante de la cultura judía, debemos apoyar al florecimiento de ambos. Crear vínculos entre los dos idiomas y juntos somos más importantes.
Los dos perdieron muchos hablantes con el holocausto y ambos tienen dichos y palabras semejantes, y tuvieron importantes escritores y poetas, que pueden compartir mediante traducciones.
En la presidencia de Isaac Navon, el Ladino y el Ydish entraron al Parlamento y actualmente son subsidiados.