ladino | esta |
rashi | איסטה |
djenero | feminine singular |
orijin | Jeneral |
linguas | |
Alternativos | esa |
ebreo | זאת , זו |
fransez | |
inglez | this |
kasteyano | esta |
portugez | |
turko | bu |
📝 |
Egzempios
- "Musandara" es la kamareta ke esta debasho del techo.
- Ande esta el profesor?
- Ande esta la estasion de otobus?
- Ande esta la estasion de taksi?
- Ande esta la estasion de treno?
- Ande esta la yave ke estava en el kashon?
- Atyo, esto esta de embrenear!
- Ay muncha kalor, el sol esta fuego!
- Bavajada. Al lugar de azer una koza serioza, se esta okupando de bavajadas.
- Bushka de azer adovar esta makina.
- De esta ropa ya abasta 4 metros: esta ancha. Ya abasta i sovra.
- De esta tyerra manan leche i myel.
- Despues de munchos anyos de lavoro, el reusho a la fin a inventar esta makina.
- El espejo del banyo se frujenteyo. No esta klaro mas, devemos de trokarlo.
- El esta en kaza
- El esta en kaza.
- El esta en la biblioteka.
- El kontenido de esta gazeta no atirava los lektores.
- El otobus esta tadre
- El profesor esta en klasa.
- El sharope esta pronto.
- El treno esta anulado
- El treno esta tadre
- En el enverano la plaj esta muy ermoza.
- En esta fiesta, se aziya de almendra blankeyada, porke era mas klara de muez ke se uzava en el resto del anyo.
- En izmir, kuando keremos dizir ke una koza o el tiempo esta muy yelado, dizimos "esta buzaná"!
- Eskrito esta en la palma, lo ke va yevar la alma.
- Esperamos ke vash a respektar muestra desizyon, i deshar la lengua de LK asigun esta.
- Esta aferrado kon la ija del vizino.
- Esta arraviado kon mi.
- Esta asentada en la siya, apanyando moshkas.
- Esta baza de informasion es un Archivo partikolar.
- Esta briyando komo la luna en kinze.
- Esta eleva.
- Esta en kaza.
- Esta en la valey de los ijos de Hinom,...
- Esta es la kaza de profesor de matematika.
- Esta es la klasa del kurso de Ladino.
- Esta es la orijin de la teoriya.
- Esta es la plataforma djusta?
- Esta sonriendo kon su dulsor abitual.
- Estamos perkurando para mantener i adelantar la konosensya de esta lingua i de muesta ermoza erensya kultural...
- I kon el TELAŞ, no supe kualo arekojer adelantre. Bulisa esta muy kansada. No tyene KEYF para avlar i azer DEDİKODU AMA las vizinas de su MAALLE son muy DEDİKODUCUYAZ. Eyas no pueden estar sin avlar del uno i del otro.
- I onde esta el profesor? Ya esta en la klasa?
- Keremos topar aktores ke puedan avlar esta lingua.
- Keridos esto emosyonada. Me ize gramama de mi ijo. Biven en la Amerika. Esta tadre tenemoz zoom para el berit en las mismas oras del enkontro. La famiya vamos estar aki i vamos a selebrar entre mozotros . Al vermos para muerkoles.
- La joven prensesa fue enserrada en esta kula kon muchas ijas de su edad destinadas a tenerle kompanyiya.
- La palavra travar tambyén se uza para dezir sufriyir. Esta forma se uza por los djudyós del imperyo otomano porke mos vyene de un verbo turko.
- La profesora no esta aki.
- La profesora no esta en klasa.
- La profesora no esta en la klasa.
- Lo ke dize no es ni verdad ni realidad, esta avlando bavajadas.
- Los miembros de esta lista ya estan viendo komo lo eskrivimos.
- Me di kuento ke devemos eskrivir en esta lingua para no olvidarla.
- Me kedi enkantada de ver tanta djente ke respondieron por esta palavra(topach - sevivon).
- Me parese ke vos va interesar esta anketa ke izo Klara Perahya en Istanbul entre 805 personas.
- Mos esta kemando komo braza.
- Ni le esta deshando bever sigundo findjan.
- No, Sara no esta bien.
- No, el profesor no esta aki.
- Onde esta?
- Para kortar esta ropa dura, prime una tijera bien aguzada.
- Para la proksima letra, perkura de eskrivir kon esta ortografia.
- Pelishko. Apanyar un lugar de uno kon dos dedos i en apretandole darle dolor. Kuando yo era chika, me pelishkavan muncho i el braso me incidava. En mi kaza no aviya haftona ma aviya dar pelishkos. Pelishko. Kon dos dedos aferrar muy poka sal u pimyenta. La komida no esta salada, meti solo un pelishko de sal.
- Saves de ke epoka era esta kantika?
- Se podia meter esta alzeyte en un bokal (una redoma) para transportarla a la keyla.
- Solo los sefaradim turkanos van a konoser esta palavra "alikobeni"!
- Sos muy mazaloza de tener esta vida ke tyenes.
- Tengo esta bocha de aga i sal ke se vende en la farmasiya.
- Uvo muncha luvya: La kaye esta yena de balsas de agua.
- Ven a mi kaza a tomar un chay esta tadre.
- Vyejo: Los kalsados ke visto ya estan muy vyejos. Tu padre no es muy vyejo. Vyeja: La kaza ke morash esta muy vyeja. Mi nona no era muy vyeja.
- Yo perkuri, i finalmente lo efasi los de esta letra.
Estamos Whatsapeando
- Akel tyempo - Balukchi (vendedor de pishkados)
- Akel tyempo - Del tyempo de Antiyohus
- Akel tyempo - Echar livyanos 2
- Akel tyempo - El arzuhaldji (eskrivano de rekuestas)
- Akel tyempo - El fotokopidji (fotokopiya de dokumentos)
- Akel tyempo - El karpuzdju (vendedor de karpuz)
- Akel tyempo - El salepchi (vendedor de salep)
- Akel tyempo - El sudjukchu (vendedor de sudjuk)
- Akel tyempo - El vendedor de tyempo
- Akel tyempo - Eskimo
- Akel tyempo - Galanteria
- Akel tyempo - Hamsi
- Akel tyempo - Ken es??
- Akel tyempo - Kola en Taksim
- Akel tyempo - La sinyatura de Hitler
- Akel tyempo - Mirar el fal
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 4
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 5
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi, fin
- Akel tyempo - No te abokes! 10
- Akel tyempo - No te abokes! 13
- Akel tyempo - No te abokes! 17
- Akel tyempo - No te abokes! 19
- Akel tyempo - No te abokes! 20
- Akel tyempo - No te abokes! 6
- Akel tyempo - No te abokes! 9
- Akel tyempo - No te abokes! fin
- Akel tyempo - Oras i sentures
- Akel tyempo - Pandjar de asukar
- Akel tyempo - Pishkados del kupri de Galata
- Akel tyempo - Sintura para dolor de espalda
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 1
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 10
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 12
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 13
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 21
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 24
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 3
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 5
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 8
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa fin
- Akel tyempo - Vendedor de pyedras
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 1
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 11
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 14
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 15
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 19
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 23
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 24
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 29
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 33
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 34
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 39
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 40
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 41
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 45
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 46
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 49
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 54
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 55
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 57
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 58
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 61
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 62
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 63
- Akel tyempo - Ya vino la ora? Fin
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 9
- Akel tyempo - Zelig Bornshtein
- De aki de aya... Eskonder
- De aki de aya - Famiya
- De aki de aya... Kaza
- Komo djugavamos? (Bilbiliko en jaula)
- Komo djugavamos? Djugador
- Komo djugavamos? (Tiralanya, arap sachi)
- Konje
- Kualo es esto? Ayuda i buyot
- Kualo es esto? Banko
- Kualo es esto? Biblia
- Kualo es esto? Grito de dezespero
- Kualo es esto? Lonso
- Kualo es esto? Makina de kuzir Singer
- Kualo es esto? Molino
- Kualo es esto? Soba de kimur (karbon)
- Kualo es esto? Tombas en estambol
- Kualo esta vistyendo la nona? Prostela
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Elias Salamon Canetti
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Francois Jacob
- Timbros i la kultura sefaradi, El sultan arresive a los djudyos
- Timbros i la kultura sefaradi, Emma Lazarus
- Timbros i la kultura sefaradi, Ribadavia
Una fraza
- Oy Moshe esta gizando rulikos de berendjena. Al lado va azer arroz kon tomat.
- Mi ermano esta hazino.
- Mi mujer esta prenyada.
- Mi vizina esta mirando por la ventana.
- Oy Moshe esta muy orozo. Un hazino se izo bueno i oy se esta indo a su kaza.
- La kamareta del hazino esta yena de rozas i bonbones.
- Moshe esta avlando kon la famiya i les esta dando la resefta de kuras ke el hazino deve de tomar.
- Moshe esta muy kontente porke el hazino es el tiyo de Sara.
- Oy es Alhad i el tiempo esta una maraviya, ideal para ir a la plaj.
- Sara esta aparejando los sandviches en este momento: de kezo i de gayna.
- La famiya de Rudi tiene una kaza en Çeşme i los kuatro amigos se estan kedando en esta kaza.
- La kaza de la famiya de Rudi esta al bodre de la mar i kada dia se estan indo a la plaj.
- La validja esta muy pezgada.
- Ayla empesa la eskola primera esta semana. Eya tiene muevos livros, tefteres i kalemes.
- Ayla tiene un ermano mas grande de Eya. El esta en la kuatrena klasa.
- Ayla esta muy kontente de su eskola mueva. Tiene munchos amigos.
- Ayla i Selim se van a la mizma eskola. La eskola esta bastante serka i eyos se van a pie.
- Esta semana es muy importante. El dia de Alhad a la noche empesa el muevo anyo djudyo.
- Tu kaza esta muy leshos.
- Ayla esta ayudando a su madre a azer sandvichikos para sus amigas.
- La madre de Ayla esta aziendo un grande gato salami porke este gato es el favorito.
- El padre de Ayla esta unflando balones i Selim, su ermano los esta enkolgando.
- Todo esta pronto; Ayla esta vistida. Ya sonaron a la puerta; la primera amiga ya vino.
- Ya esta 4 i media. La madre de Ayla aparejo la mesa para las chikas i todas estan asentadas al rededor de la meza.
- El padre de Ayla esta trayendo el gato kon las kandelas asendidas.
- Los amigos van a vinir esta noche. Ven i tu.
- Ya esta siete. Estan sondando a la puerta. Ayla korre para avrir la puerta.
- No puedo vinir esta noche.
- Ayla esta avryendo los regalos. Ay vistimyentas, djugetes i djugos.
- Toda la familya estan muy kontentes de pueder estar endjuntos en esta okazion del aniversaryo de Ayla.
- Asi pasaron un dia maraviyozo kon la famiya. Ayla, muy feliz, ya esta durmiendo en los brasos de su madre.
- Esta semana vamos a empesar kon el pasado de los verbos.
- Esta siya esta rota. Ayer Viktor se asentó i se kayó en basho!
- Esta semana nos vamos a ambezar el pasado de unos kuantos verbos irregulares.
- Kuando esta yelado, em mijor vistirse unas kuantas kozas ke vistirse pokas i yelarse.
- Kuando esta yelado, em mijor tomar vitaminas para no azernos hazinos.
- Anda esta Rashel? No esta en kaza.
- Puede ser ke va ser mijor para los kavayos ama un otro simbolo de muestra chikez i manseves se esta desaparesiendo. Ke pekado!
- Es esta sezon munchas personas se azen hazinas kon grip. Si azi inyeve los mikropes se mueren.
- La populasion de Estambol es tan grande ke no esta podiendo azer inyeve.
- En estos dias esta afitando munchos terremotos en muestro pais. Uvo munchas muertes i muncho danyo.
- Kale protejarmos kontra los mikropes en esta sezon en tomando munchos vitamines i abrigandomos bueno kuando salimos a la kaye.
- Ken esta amiga de Rashel? La konosko?
- La primavera ya esta aki.
- El muevo livro del fotografo Izzet Keribar esta yeno de fotos de Estambol.
- La madre de Sara le esta aparejando el ashugar.
- El telefon esta sonando.
- Sara esta estudiando ley; se va azer avokata.