se
ladino | se |
djenero | |
orijin | |
linguas | |
inglez |
|
kasteyano |
|
📝 |
|
ladino | se |
rashi | סי |
djenero | both singular |
orijin | Jeneral |
linguas | |
fransez |
|
inglez |
himself ,
herself ,
it
|
kasteyano |
se ,
sé
|
portugez |
|
turko |
o ,
kendi
|
📝 |
|
Egzempios
- "Ande se arrapa el guerko" es un lugar muy leshos.
- "Dezvelopado / desvelopado" siempre se uzo komo adjektivo.
- A Djoha le disheron ke se amoke, se kito la nariz.
- A la gayinika del patron no se dize kish.
- Agras: uva ke no es madura. Se uzava en lugar de limon kuando no avia limon en enverano para gizar i para azer limonada.
- Aguzar. Se aze a Los kuchiyos i a las tijeras para ke korten mijor. Afilar.
Aguzavamos a las tijeras de antes, kuando no kortavan mas.
- Al bohor de kada jenerasion se va la yave.
- Algunos de vozotros se akodran de la sarten de bimuelos de Pesah?
- Aman, ke se eskape este mal diya!
- Amigo viejo no se aze enemigo.
- Anyada (al lugar de anyo) se uza para auguros, kon el adjektivo "buena" despues. Esto kere dizir el periodo del anyo entero. Eg.: Anyada dulse kon alegriya i sanedad para todos.
- Apareji un dulse de mansana ke se izo muy savrozo.
- Apegar: Si se arazga este livro, kale apegarlo.
- Apenas aboltas la kara, ya se izo tadre.
- Arekontrar: Se arekontro kon su eleva en el otobus.
- Arvole. Es ande kresen frutas i yaprakes. No te arrimes al arvole, se seka. No te arrimes al benadam, se muere.
- Ayer gizi por shabat, i kuando las komidas se yelaron bastante las meti al frijider.
- Banyo. El espejo del banyo se rompio.
- Bavajada. Al lugar de azer una koza serioza, se esta okupando de bavajadas.
- Byervos turkos ke se transferaron al ladino.
Acele. No va korer para alkansar al vapor de una. Oy no tengo acele, ya ay daynda muncho tyempo para ke enpese la performansya.
La enkontri a mi amiga en la kaye, sana keste, ya me tomo la kavesa kon la avlastina i charlina ke tyene.
Siguro ke kedi tadre. Kon la acele preta en koryendo, todo el empleyo me kayo de la mano.
- CHAPETA es kuando ensupito las karas se azen koloradas seya de verguensa o de otra koza.
- De la manyana se ve el buen diya.
- De los Meksikanos sinti ke "dondurma" se dize "yelada".
- De un karnero no se kita dos kueros.
- Despues de bien saludarsen, los dos amantes se desparten.
- Dizen ke es muy riko, aser ke yo se ke pedrio toda su fortuna al djugo.
- Dizen ke se deve tener siempre dos deyos en la meza.
- Dos personas se chafteyaron.
- El Ladino se formo en el Imperio Otomano.
- El abudaraho se toma komo aperitivo.
- El bebe se deskuvijava en durmiendo.
- El biervo avramila viene de "Avram-mila", del komentario de la biblia ke konta ke despues de su brit-mila, Avram Avinu se asento debasho de un arvolé, el kual era arvolé de zirguela!
- El deskarado, no se averguenso.
- El eskudo es una arma defensiva ke se yevava al braso siedro.
- El espejo del banyo se frujenteyo. No esta klaro mas, devemos de trokarlo.
- El imam, el papaz i los dos rabinos ya se eskriviyan.
- El ke se kema la lingua kon la sopa, asopla sovre el yogurt.
- El mal i el bien en la kara se ven.
- El raki se aze kon anito.
- El se lo giza, el se lo kome.
- Empesó a azerlo por reir, avagar avagar se le izo uzo.
- En 24 Febrero muestra vida en paz se termino komo un vidro roto.
- En Izmir, toka es un djugete ke, en kastilyano, se yama "peón" si tiene una punta de madero i "peonza" si la punta es de fierro.
- En MEXICO se dize "hechar plomo" en lugar de "tirar balas kon revolver".
- En esta fiesta, se aziya de almendra blankeyada, porke era mas klara de muez ke se uzava en el resto del anyo.
- En la kortadura de la fashadura, se echava bombones blankos.
- En metafora, deskorchar se uza para deskrivir vender en presios "salados" (karos).
- Enderechar. Arvole tuerto nunka se enderecha.
- Entre estas i estas, ya se izo de noche.
- Esto todo se paso en la era Romana.
- Eya se engrandesio sin konoser djudios i se konvertio al kristianizmo, ma kontinuo, a las eskondidas, a azer ayuno un diya al anyo porke se akodrava ke ansina uzavan en su kaza en Diya de Kipur.
- Flor. Se ven kolores a kolores i golen muy ermozo. Las bizbas saven la valor de las flores, ke son yenos de dulse.
- Frijider.
Se mete aryento frutas, beverajes, komidas para ke keden fresko i yelado.
La frijider miya siempre ez yena de frutas i de kezos.
- Kada demanyana, se va al buró.
- Kada tadre se va al bar para tomar un aperitivo
- Kada uno se arraska onde le kome.
- Kaza serrada se inche de tiralanyas.
- Ke se les aga mas fasil i ke syerva a todos.
- Ke se yo? Sino yo para mi, ken para mi?
- Ken apromete, en devda se mete.
- Ken en buen arvole se arrima, buena solombra lo kuvija.
- Ken se aharva kon sus manos ke no yore.
- Kolay i livyano ke te se aga.
- Kon pan bayat se aze "Revanadas de Parida".
- Kualo son estas hadras, ke se kreye fulanika...
- Kuando me kazi, las almenaras se trokaron i se uzava la de kandelas.
- Kuando mi madre estava prenyada, endjuntos mis padres se hueron a un ospital chiko para ke pariera i no avia dingunos ke la mirara bueno, ensupito desidaron de irsen al ishpital grande i a la fin yo nasi kon 7 mezes de prenyada mi madre.
- Kuando se kazo, biviya kon sus parientes; agora se salio aparte.
- La djente se akostumbra a la moda de vestirse.
- La famiya de la kuala vyene un ombre, no es lo ke lo aze un gentleman; lo ke lo aze un gentleman es la manera en la kuala se komporta.
- La kama es una buena koza, si no se durme se arrepoza.
- La karga del kamion se ahariento.
- La linguistika estudia komo se avla "de facto".
- La palavra "alkavo" sin "d" ya se uzava komo adjektivo en la lingua avlada de algunos en Estambol.
- La palavra travar tambyén se uza para dezir sufriyir. Esta forma se uza por los djudyós del imperyo otomano porke mos vyene de un verbo turko.
- La palavra zingano se aksentua en la ultima silaba.
- La pitagra komo ya la konoses no te va eksplikar. Ma no se aze solo de kayisi se aze tambyen de zerguela. El kayisi es mas agro, seko i parese a un papel . Zerguela es tipos, dulse i agra ma es mas blanda, umida i es mas godra del kayisi.
Los judios de Turkiya si lo yaman pitagra uzan tambyen pistil (ke es del Turko). Komo parese a un kuero, en Israel lo yaman leder.
- La tualet se topa en el primer etaj de la kaza.
- La tyerra se manea i no kae.
- Las dos se abrasan i se meten a avlar.
- Las mujeres se akordaron entre eyas para akseptarla.
- Le vendió el livro viejo a tripio de presio. Se la enkasho fino.
- Lo ke sovra del ladrón, se lo yeva el endevino.
- Lo mete en una anvelop i se lo manda al Dio por la posta!
- Lo yoramos ke se murio mansevo.
- Lodo: Pizi al lodo i Los kalsados me se mallograron.
- Los "pasharos de inviero" se van al Norte por la sezon.
- Los Metros se incheron de luvya i no lavoraron.
- Los ke biven en Israel resivieron ayer un periodiko ke se yama "Ladino".
- Los ke fuiyan de la Inkizision se aresentaron en munchas partes del mundo.
- Mansevo: Le ayudaremoz a este mansevo ke se kayo.
- Maraviya, ke alegriya. Ke se engrandesta kon salud i Ventura.
- Me plazen muncho las playas del Karibe. Yo ave ido a munchas. La playa es donde la mar se une kon la tyerra i uno puede nadar.
- Me se alevantaron los kaveyos de la kavesa.
- Me se arrevento la fiel. Me espanti bueno.
- Me se fue el bokado arreves.
- Meldo tus mesajes i me se achilea el korason.
- Mesklando amariyo kon mavi se aze vedre.
- Mesklando blanko kon preto se aze gri.
- Mesklando kolorado kon blanko se aze roz.
- Mesklando kolorado kon mavi se aze morado.
- Meter enriva de un tel para ke se vayga las auvas.
- Metiyamos el karpuz en el pozo para ke se yele, porke no teniyamos yelo (buz).
- Mi alma se eskurese en este mez de mayo. Más presto ven palomba, más presto ven a mí, más presto ven kerida ke yo me vo murir.
- Mi korason de papu se dirrityo komo inyeve al sol.
- Mismo lo maraviyozo se puede amijorar.
- Morar ande se arrapa el guerko: Leshos de todo.
- Moravamos serka de la Kula una abashadika ke se yamava El Kal De Los Frankos.
- Nada no se alkansa sin sudar.
- Natura. Manya, el modo de bivir ke no se puede trokar. La natura de mi ijo es, kara de pokos amigos.
- Ningun ijo de djudio se tope en este sar.
- No kero ke se los roven los ladrones.
- No mo se vaya este senyor i mos venga otro peor.
- No se deke en vezes el mizmo mesaj sale dos vezes.
- No se kere agora diskutir ken es mas mijor o mas peor.
- No se komo se aze porke dainda so un adjami.
- No se le siente la boz.
- No son kozas ke se dizen.
- No te tomes sehora: una puerta se serra, otra se avre.
- Oja: Este livro tyene 90 ojas.
Kon las ojas de uvas se aze komidas espesiales.
- Olvidar. Salir del tino, no akodrarse
Se olvido de suetar el aniversaryo de su mujer.
Es difisil de olvidar el pasado, ke se bivyo kon la famiya.
- Oreja. Las orejas son ande yevamos las eskularichas.
Se taparon los burakos de las orejas porke ay muncho tyempo ke no yevo eskularichas.
- Oy resivi el djurnal mezmo por posta (yo se abonada).
- Para byen no puede, para mal se hadra.
- Para cada árvol kortado se deve plantar uno más.
- Para ke no se arravye, este ultimo mesaje suyo lo estamos pasando.
- Para ken demando resefta de borekas;
Se toma una mesura de margarina. La margarina se derrite enriva el gaz.
Se toma el karar ke toma la margarina una mezura de azete una mezura de agua,
un poko de sal, una kucharika de kafe de agro i el karar ke toma de arina.
Kuando se aze la masa se mete al frijider por a lo manko 24 oras. Dospues se
toma la masa se aze pedasikos no muy chikos se avre la masa kon la mano i se
mete el gomo. Se da forma de borekitas se pasa lo amariyo del guevo i un
poko de kezo rayado. Yo las ago las borekas, las apronto i las meto al
frizer por a lo manko kinze diyas
El gomo se aze de lo ke se dezeya. kon kezo patata i guevo o de berendjena o
de espinaka.
- Para kurar dolor de shakeka, se metiyan una rida apretada en la frente.
- Por dolor de shakeka, se metiyan una rida apretada en la frente.
- Por mas de prisa, en pyes se pisha.
- Proverbyo sefaradi: No avles mal del día antes ke se aga de noche.
- Puede ser ke se sienten kansados.
- Punyado. El montante ke se mete aryentro de la mano
Kada noche me plaze komer un punyado de pipitas.
Para azer dulse kale meter dos punyados de asukar.
- Punyo. Apretarse la mano para dar un chaketon.
El bandido en peleyando kon uno le dyo un punyo al ojo, el povereto ya se iva syegar.
En avlando por echo, el patron metyo el punyo a la meza.
- Salud i Beraha se le aga todo lo ke komio.
- Se abokó para arrekojer piedras d'enbasho.
- Se aflijo porke peryo su echo.
- Se ajuntavan para djugar POKER.
- Se alevantaron los pipinos a harvar al bahchevan.
- Se ambezo un poko de grego kon los vizinos de arriva.
- Se aoga en una kupa de agua.
- Se aprontava todo de viernes para el Shabat .
- Se arebivieron los dezeos de los djovenes de estudiar para saver.
- Se arrankó los pelos de la barva de inyervo.
- Se aze kon mues mulida i miel kon klavo de komer.
- Se aziya kon plomo derritido.
- Se derrite el plomo una otra vez i se mete enbasho entre los pies.
- Se desha 10 minutos en el orno.
- Se echa en un "tepsi" i se mete a sekar.
- Se embolvió en meldando este livro.
- Se eskondieron en kazas de amigos gregos durante el tiempo de la gerra.
- Se inche de gomo de kezo, guevo i pan mojado. I todo esto al orno....
- Se inyervo muncho i se metyo en kolora.
- Se kayo a la mar i no uvo ken lo akudiera.
- Se kazan todos los djudios de Izmir, siempre en dia de alhad.
- Se kazo por la sigundo vez kon un ombre kito tambien.
- Se kedo dos malas oras achunkado, no lo mirimos en la kara.
- Se kedo kon los mokos enkolgados.
- Se kito el pan de la boka para mantener a sus ermanos.
- Se le fizo el mundo preto.
- Se le izo la kara amariya de verguensa.
- Se le kemo el ligado, de tanto bever alkol.
- Se levaran las manos porke van a komer matsa.
- Se metio en kamino malgrado el negro tiempo.
- Se metiya kola no solo en kamizas, ma tambien en bogos (manteles) i afilu savanas.
- Se namoro de su mustacho preto i de la ALHAMORA kolorada...
- Se oye el son de la kampana.
- Se oye el sonete de la kampana.
- Se podia meter esta alzeyte en un bokal (una redoma) para transportarla a la keyla.
- Se prestan maraviyozamente a edukar a las muevas jenerasiones.
- Se puede azer una reunion en la universita.
- Se puede meldar en kualkier livro de linguistika.
- Se retornarian a ser esklavos de Paro
- Se tomaron kon mozotros (mos bushkaron pleto).
- Se trata de un djuzgo ke estava avlando todo el tiempo kontra los djidios.
- Si Selim save la imprimeriya, o komo se puede enkomendar, ke mos eskriva.
- Siniza: No echesh enbasho las sinizas delos sigaros.
La kupa kayo i se izo siniza.
- Su famiya se instalaron en Salonik
- Tambyén se dize banyo porke sona más refinado ke tualet. Banyo tambyén es komo el banyo de la novya o el novyo.
- Te troki siertas palavras por modo de la ortografiya ke se uza en LK.
- Tengo esta bocha de aga i sal ke se vende en la farmasiya.
- Tengo oído la palavra gentleman uzada por sefaradis ke avlavan un ladino muy bueno. Parese ke gentleman se inkorporó en el lésiko de algunos sefaradis, komo munchas otras palavras ke toparon kamino al ladino.
- Teniyamos oras ke se deviyan kurdear una vez al diya.
- Todo lo ke se aze kon adjile, se aze negro.
- Todo se va enderechar kon ayuda del Dio.
- Tyerra: La tyerra kuando se moja se aze lodo.
- Uda de echar es la kamareta para dourmir. Se uza solo en el dialekto de Salonik.
- Uno ke tyene kara de "mursa" i la djente no se azen amigos kon el.
- Uzavan un reshó ke se asendiya kon alkol i metiyan a buyir el kaviko de la demanyana.
- Veo ke akí se topa el byervo plaj. Este byervo es korrekto ama tambyén se dize playa en ladino.
- Vido a la ija del gevir i se namoro de eya.
- Vijitimos una guerta yena de flores i mos se embreneó la alma.
- Vishna o vijna es un tipo de sereza agra ke se uza muncho en dulses i kompostos en Turkia i los Balkanes.
- Ya me se izo kayo.
- Ya se eskarinyo de mi i kere bolar i verme.
- Yo ambezo programasion a los estudiantes i los estudiantes se ambezan programasion.
Estamos Whatsapeando
- Akel tyempo - Adovar
- Akel tyempo - Akeya noche en Izmir
- Akel tyempo - Alevantar
- Akel tyempo - Algodon dulse
- Akel tyempo - Almaryo de tel
- Akel tyempo - Balukchi (vendedor de pishkados)
- Akel tyempo - Brodar
- Akel tyempo - Chay en Emirgan
- Akel tyempo - De bala a bola
- Akel tyempo - Desen
- Akel tyempo - Dospues del kave
- Akel tyempo - Dr. Rahel Hirsch
- Akel tyempo - Echar livyanos
- Akel tyempo - Echar livyanos 2
- Akel tyempo - Echar livyanos 3
- Akel tyempo - Echar livyanos 4
- Akel tyempo - Echar livyanos 5
- Akel tyempo - El arzuhaldji (eskrivano de rekuestas)
- Akel tyempo - El ayakkabidji (vendedor de kalsados)
- Akel tyempo - El Ayrandji (vendedor de ayran)
- Akel tyempo - El Ayrandji 2 (vendedor de ayran 2)
- Akel tyempo… El bozadji (vendedor de boza)
- Akel tyempo - El chadirdji (vededor de chadires) i la meyana
- Akel tyempo - El chantadji
- Akel tyempo - El charshi munisipal
- Akel tyempo - El cherchi (vendedor ambulante)
- Akel tyempo - El Chichekchi (vendedor de flores) i la vyoletera
- Akel tyempo - El erikchi (vendedor de avramilas)
- Akel tyempo - El Fırıldakchı (vendedor de karrukolas)
- Akel tyempo - El fostandji (vendedor de fostanes)
- Akel tyempo - El gazetedji (vendedor de gazetas)
- Akel tyempo - El gazetedji (vendedor de gazetas)
- Akel tyempo - El Hırtlakchı (vendedor de melon krudo)
- Akel tyempo - El kalaydji (el estenyador)
- Akel tyempo - El karpuzdju (vendedor de karpuz)
- Akel tyempo - El karpuzdju (vendedor de karpuz)
- Akel tyempo - El kestanedji (vendedor de kastanyas)
- Akel tyempo - El koftedji (vededor de koftikas)
- Akel tyempo - El kokorechi (vendedor de kokorech)
- Akel tyempo - El kunduradji (adovador de kalsados)
- Akel tyempo - El kupri de Galata
- Akel tyempo - El lahmadjundju (vendedor de lahmadjun)
- Akel tyempo - El Mesirdji (vendedor de maiz)
- Akel tyempo - El parfumdju (vendedor de parfum)
- Akel tyempo - El paylachodju (vendedor de paylachos)
- Akel tyempo - El sarmisakchi (vendedor de ajo)
- Akel tyempo - El shambalidji (vendedor de tishpishti)
- Akel tyempo - El shiradji (vendedor de shira)
- Akel tyempo - El Söğüshchü (vendedor de karne yelada)
- Akel tyempo - El sudjukchu (vendedor de sudjuk)
- Akel tyempo - El süpürgedji (vendedor de eskovas)
- Akel tyempo - El sürahidji (vededor de djarros)
- Akel tyempo - El turshudju (vendedor de agruras)
- Akel tyempo - El zarzavatchi
- Akel tyempo - Eskimo
- Akel tyempo - Eskola
- Akel tyempo - Eskola 2
- Akel tyempo - Eskola 3
- Akel tyempo - Fal
- Akel tyempo - Fuyir
- Akel tyempo - Hamam
- Akel tyempo - Hamsi
- Akel tyempo - Heroin
- Akel tyempo - Hidropatia
- Akel tyempo - Jiletchi (vendedor de kuchiyos para arapar)
- Akel tyempo - Kağıt Helvadji (vendedor de halvachicha)
- Akel tyempo - Kantidad
- Akel tyempo - Karpuz
- Akel tyempo - Kave
- Akel tyempo - Kola en Taksim
- Akel tyempo - Kömür/Karbon
- Akel tyempo… Kopyar el desen
- Akel tyempo - Kualo vende este??
- Akel tyempo… Kualo vende este?
- Akel tyempo - La sinyatura de Hitler
- Akel tyempo - La soba, el sentro de la vida
- Akel tyempo - Lana
- Akel tyempo - Las kastanyas i el chay
- Akel tyempo - Librik
- Akel tyempo - Magen David en la kultura del trivo Maya
- Akel tyempo - Mirar el fal
- Akel tyempo - Mirar el fal 2
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 11
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 12
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 14
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 15
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 2...
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 4
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 6
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 7
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 9
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi, fin
- Akel tyempo - No te abokes! 1
- Akel tyempo - No te abokes! 10
- Akel tyempo - No te abokes! 11
- Akel tyempo - No te abokes! 12
- Akel tyempo - No te abokes! 13
- Akel tyempo - No te abokes! 14
- Akel tyempo - No te abokes! 15
- Akel tyempo - No te abokes! 16
- Akel tyempo - No te abokes! 18
- Akel tyempo - No te abokes! 19
- Akel tyempo - No te abokes! 2
- Akel tyempo - No te abokes! 20
- Akel tyempo - No te abokes! 21
- Akel tyempo - No te abokes! 22
- Akel tyempo - No te abokes! 23
- Akel tyempo - No te abokes! 24
- Akel tyempo - No te abokes! 25
- Akel tyempo - No te abokes! 3
- Akel tyempo - No te abokes! 4
- Akel tyempo - No te abokes! 6
- Akel tyempo - No te abokes! 7
- Akel tyempo - No te abokes! 8
- Akel tyempo - No te abokes! 9
- Akel tyempo - No te abokes! fin
- Akel tyempo - Ojo malo
- Akel tyempo - Pishkados del kupri de Galata
- Akel tyempo - Reprizar
- Akel tyempo - Sağır Han (edifisyo sodro)
- Akel tyempo - Salepchi (vendedor de salep)
- Akel tyempo - Sherbetchi (vendedor de sumo de fruta)
- Akel tyempo - Simitchi
- Akel tyempo - Soba
- Akel tyempo - Tombala
- Akel tyempo - Trikotar
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 1
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 10
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 11
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 12
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 13
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 14
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 15
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 16
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 17
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 18
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 19
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 2
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 20
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 21
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 22
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 23
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 24
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 25
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 26
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 3
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 4
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 5
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 6
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 7
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 9
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa fin
- Akel tyempo - Ulus café
- Akel tyempo - Untar
- Akel tyempo - Vendedor bonbon de gayo
- Akel tyempo - Vendedor de mansana dulse
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 1
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 11
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 12
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 13
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 14
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 15
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 16
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 17
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 18
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 2
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 20
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 21
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 22
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 23
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 24
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 25
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 27
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 28
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 29
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 3
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 30
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 31
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 32
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 33
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 34
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 35
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 36
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 37
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 38
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 39
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 4
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 40
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 42
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 43
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 44
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 45
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 46
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 47
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 48
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 49
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 5
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 50
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 51
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 52
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 53
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 54
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 55
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 56
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 57
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 60
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 61
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 62
- Akel tyempo - Ya vino la ora? Fin
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 7
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 8
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 9
- Akel tyempo - Yossi Banay
- Akel tyempo - Yukri
- Akel tyempo - Zelig Bornshtein
- Almaryo de buz
- De aki de aya.. Adjele
- De aki de aya... Arrekojer
- De aki de aya... Eskonder
- De aki de aya - Espandir
- De aki de aya - Famiya
- De aki de aya - Fraguar
- De aki de aya - Pikap 2
- De aki de aya... Pozo
- De aki de aya... Semana
- De aki de aya... Trokar
- Ken es este? Saka
- Ken son estos? Boyadjis
- Komo djugavamoz?
- Komo djugavamos? Algodon
- Komo djugavamoz? Arodear el chember/aro
- Komo djugavamoz? Arrezvalador
- Komo djugavamos? (Atrapadas)
- Komo djugavamoz? Aviones de papel
- Komo djugavamoz? Baylavamoz
- Komo djugavamos? (Bilbiliko en jaula)
- Komo djugavamos? (Bilya, Canicas, Marbles, gula)
- Komo djugavamos? Burlar
- Komo djugavamos? (Chelik chomak)
- Komo djugavamos? Deskadenar
- Komo djugavamos? (Djugo de las siyas)
- Komo djugavamos? (Djugo de solombras)
- Komo djugavamoz? El djugo de eskulta
- Komo djugavamos? (El djugo del bokal)
- Komo djugavamos? (Eskondete, Saklanbach)
- Komo djugavamos? (Filandra)
- Komo djugavamoz? Futbol kon kapakes
- Komo djugavamos? (Hula hop)
- Komo djugavamos? (Kaynte, yelado)
- Komo djugavamos? Kaza
- Komo djugavamos? (Korro de la patata)
- Komo djugavamos? (Kua, kua endevino)
- Komo djugavamos? (Kunas i aguas)
- Komo djugavamos? (La gayina syega, körebe)
- Komo djugavamos? (La ventana)
- Komo djugavamos? (Langırt, futbol de meza)
- Komo djugavamos? Makinas
- Komo djugavamos? (Me ama? No me ama?)
- Komo djugavamos? Polises i ladrones
- Komo djugavamos? (Rulet, Perinola, Teetotum)
- Komo djugavamos? (Saltar la kuedra)
- Komo djugavamos? Saver
- Komo djugavamos? (Seksek, Rayuela, hopscotch)
- Komo djugavamos? (Serka la pared)
- Komo djugavamos? (Si, no, preto, blanko)
- Komo djugavamoz? Tavli, chakete
- Komo djugavamos? (Tiralanya, arap sachi)
- Komo djugavamos? (Trava la kuedra)
- Komo djugavamos? (Trikotar)
- Komo djugavamos? (Trompo, topach)
- Komo djugavamos? Yo-yo
- Kualo es esto? Ayuda i buyot
- Kualo es esto? Banko
- Kualo es esto? Enshugador
- Kualo es esto? Findjan de kave
- Kualo es esto? Flamur
- Kualo es esto? Makina de kalkular
- Kualo es esto? Makina de kuzir Singer
- Kualo es esto? Molino
- Kualo es esto? Nazarlik
- Kualo es esto? Pan
- Kualo es esto? Soba de kimur (karbon)
- Kualo es esto? Trampa
- Kualo es esto? Uti
- Kualo esta vistyendo la nona? Prostela
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Rita Levi Montalcini
- Telefon Roto
- Timbros i la kultura sefaradi, Abraham Mendes Chumaciero
- Timbros i la kultura sefaradi, Agada de Sarayevo
- Timbros i la kultura sefaradi, Amadeo Modigliani
- Timbros i la kultura sefaradi, Avraam Zakuto
- Timbros i la kultura sefaradi, David Henry Brandon
- Timbros i la kultura sefaradi, El sultan arresive a los djudyos
- Timbros i la kultura sefaradi, Hid"a
- Timbros i la kultura sefaradi Ibn Shushan
- Timbros i la kultura sefaradi, Joshua Hassan
- Timbros i la kultura sefaradi, Jules Pascin
- Timbros i la kultura sefaradi, Kordova
- Timbros i la kultura sefaradi, La adorasion de san vicente
- Timbros i la kultura sefaradi, La imprimeria de Safed
- Timbros i la kultura sefaradi, La sinagoga de Amsterdam
- Timbros i la kultura sefaradi, Mikve
- Timbros i la kultura sefaradi, Mordehay Arbell
- Timbros i la kultura sefaradi, Mordehay Ricardo
- Timbros i la kultura sefaradi, Peter Sellers
- Timbros i la kultura sefaradi, Yitzhak Ben Shelomo
- Yağ Satarım Bal Satarım
Una fraza
- Kuando Sara i Moshe vienen del echo, los dos se asentan en la guerta.
- Moshe tiene un echo yeno de stres. Kuando entra al mupak, el estres se desaparese.
- Viernes la tadre, Sara i Moshe se van a komer kon la famiya.
- Despues de djugar tenis, se van a nadar en la pisina.
- Moshe i Sara se van a lesones de tango los Martes.
- Moshe i Sara se van a los muzeos los Alhades.
- Moshe dize ke kon buena voluntad para todo se topa tiempo.
- Oy Moshe esta muy orozo. Un hazino se izo bueno i oy se esta indo a su kaza.
- Moshe i Sara se estan aparejando para ir a la plaj.
- Las komidas de las madres se las van a komer entre semana kuando vienen del echo.
- Sara i Moshe tomaron las chantas, se suvieronn al otomobil i mse fueron a la mar.
- Sara i Moshe nadan muncho i se kedan el la agua oras enteras.
- Para difereensyar entre las dos Saras, la una se yama Sara la morena, i la otra, Sara la blonda.
- La famiya de Rudi tiene una kaza en Çeşme i los kuatro amigos se estan kedando en esta kaza.
- La kaza de la famiya de Rudi esta al bodre de la mar i kada dia se estan indo a la plaj.
- Ay restorantes maraviyozos en Çeşme i kada noche, los amigos se van a komer afuera.
- Moshe tiene una sovrina. Eya es ija de su ermano. Se yama Ayla.
- Ayla se kere ambezar a meldar presto porke le plaze muncho los livros.
- El ermano de Ayla se yama Selim. El tiene mueve anyos.
- Selim es un muy buen elevo. El se kere azer doktor komo el tio, Moshe.
- Selim i sus amigos tienen un ekipo i kada Alhad se van a djugar futbol en el kampo de la eskola.
- Ayla i Selim son muy buenos ermanos. No se peleyan nunka.
- Ayla i Selim se van a la mizma eskola. La eskola esta bastante serka i eyos se van a pie.
- Todos los ijikos se azen una sira i entran a la klasa.
- El muevo anyo de los djudyos siempre kaye en el mez de Septiembre. Se yama Rosh Ashana.
- Antes, a los chikos se regalava vistidos muevas para el muevo anyo. Agora esto ya no es mas uzo.
- Despues ke todos se van, Ayla avre sus regalos.
- En otonyo ya empesan las luvyas. Esto es bueno porke se inchen los barajes de agua.
- Los dias ya se azen mas kurtos i las noches se alargan.
- Kontinuamos kon el kumpleanyos de Ayla. El parti de los chikos ya se skapo. Agora es torno del parti de los grandes.
- Los ombres se asentaron en frente de la televizyon porke ay mach importante.
- Komo todos lavoran muncho, no se pueden ver muy al karuto.
- Los granpapas i las granmamas se eskarinyan muncho de los ijos i inyetos.
- Komo savesh, ay tres maneras de verbos en el Judeo-Espanyol: los verbos ke se eskapan kon -AR, los ke eskapan con -ER i los ke eskapan kon -IR.
- Azaremos un egzemplo kon un verbo ke se eskapa kon -AR, KAMINAR:
- Sara se fue al charshi ayer. Eya le merkó una ora para Rudi.
- Esta siya esta rota. Ayer Viktor se asentó i se kayó en basho!
- Los verbos ke se eskapan kon -ER i kon -IR se konjugan en la mizma manera.
- Ayer le eskriví una letra a mi amiga Jane. Se lo embiyi por internet.
- Salamon ya se enviejesió! Ayer no la konosió a su ija.
- Los chikos se englenearon muncho en el parti de Hanuka.
- Hanuka se eskapo un dia antes del fin del anyo.
- Martes la noche se eskapó el anyo 2019 i empesó el anyo 2020.
- Kuando aze muncha inieve, las eskolas se serran i los chikos azen fiesta.
- Los kaminos se serran, el trafik es terrivle i a todos les toma oras para ir i vinir al echo.
- Los ke salen muy temprano por la manyana se visten chapeos i kashkoles.
- Puede ser ke va ser mijor para los kavayos ama un otro simbolo de muestra chikez i manseves se esta desaparesiendo. Ke pekado!
- Es esta sezon munchas personas se azen hazinas kon grip. Si azi inyeve los mikropes se mueren.
- Rashel se fue a Paris.
- A mediodia del 16 de Febrero, tenemos una komida muy savroza sefardi. El anyo pasado todos se aviyan enamorado de las komidas.
- El anyo pasado la piesa del Dia del Judeo -Espanyol se yamava "LOS MACHUKADOS" i todos se aviyan ennamorado.
- Los aktores de la piesa muzikal, "REKUERDOS", son yene el grupo teatral del Dostluk ke se izieron "Amigos Para Siempre"
- Los aktores son todos amatores i vienen a las provas de sus echos siempre cansado ama se arebiven en la prova.
- La noche de Pesah se kome i se beve muncho.
- No se kome pan durante los ocho dias de Pesah.
- Se estan paseando kon las bisikletas.
- Estan mirando la ora. Ya se izo midi.
- No se ke markarle por regalo.
- Amanyana se serran las eskolas; ke alegriya!
- Las ijas se van a vistir fostanos largos.
- A vezes se van a pasear en el bodre de la mar,
- Eyos se keren kazar.
- Sara esta estudiando ley; se va azer avokata.
- En enverano Sara i Moshe se van a Büyükada.