ladino | en |
rashi | אין |
djenero | |
orijin | Jeneral |
linguas | |
ebreo | ב , בתוך |
fransez | |
inglez | in , into , upon , at , by |
kasteyano | en |
portugez | |
turko | içinde , da , de |
📝 |
Egzempios
- "Duck - Canard" es palaza en Estanbol.
- "amokarse" kitarse los mokos kuando uno está abashamentado. Este biervo me aze akodrar mi mama, ke en Ganeden esté. Kuando yo era chika i en estando abashamentada, me amokava la naris en demasia, eya kostumbrava dizirme: "ATYo!... No te amokes tanto la naris ke te la vas a kitar".
- (Ananas, no maiz) fermentada en agua de pilonsio.
- ...en forma de "resumen" (todos los mesajes del diya en uno).
- Agora puedo meldar en ladino i ambezarme mas turko.
- Agora yo meldo la Tora en ladino, tambien.
- Agras: uva ke no es madura. Se uzava en lugar de limon kuando no avia limon en enverano para gizar i para azer limonada.
- Aire. El movimiento del aver. En enverano a todos les plaze aire para arefreskarsen.
- Aki en kaza i en la sinagoga, konto tus poemas.
- Aki en la primavera ay bastante sol.
- Al anyo ke viene, keremos dedikar uno de los maratones a la medikeria (milizinas, doktores, ospitales ets.) en las komunidades de los ladinoavlantes.
- Al otro anyo en Vida de todos
- Almario. Es un lugar kon puertas i sin kashones para meter kozikas aryento. La komida del gatiko i los chinis de el estan en el almario del mupak.
- Amanesimos kon un dia enuvlado en el sud de la Florida.
- Ande esta la yave ke estava en el kashon?
- Ande tu bives, en un kazal o en una sivdad?
- Ansina pasavamos los alhades en akeyos diyas ke no aviya televizyon o video.
- Ardjentina es un pais en sur Amerika
- Arekontrar: Se arekontro kon su eleva en el otobus.
- Arrekojí de 1979 asta oy en diya mas de 500 kuentos i mas de 60 reflanes, sovre todo en Turkíya i en Israel.
- Avia un burako en la pared.
- Avlo en ivrit sovre la lingua i los uzos.
- Ay formatos diferentes de archivos en el komputador.
- Ay furtuna en la mar.
- Ay munchas kurvas en este kamino.
- Ay tambyen pajinas en muestra lingua ke son de tresalir.
- Ay una akademia relijioza Porat Yosef en Yerushalayim.
- Biviyan en la maale de Balat en Estanbol.
- Bivo muy leshos, en el kampo.
- Bulgariya es en Evropa
- Byervos turkos ke se transferaron al ladino. Acele. No va korer para alkansar al vapor de una. Oy no tengo acele, ya ay daynda muncho tyempo para ke enpese la performansya. La enkontri a mi amiga en la kaye, sana keste, ya me tomo la kavesa kon la avlastina i charlina ke tyene. Siguro ke kedi tadre. Kon la acele preta en koryendo, todo el empleyo me kayo de la mano.
- Devesh de konseder ke si en un pais ay munchas linguas, en akel pais...
- Dicho sefaradi: Si me sospecha, en ansya no me echa.
- Dizen ke se deve tener siempre dos deyos en la meza.
- Dizir las kozas en lashon i ladino.
- Djudios i Moros en la literatura espanyola...
- Dormitorio. En Turkiya para este byervo dizimoz Kamareta de echar.
- Dubrovnik no es mas en Yugoslavia - pero en KROATIA.
- Durmiremos djuntos en un kavesal.
- El "eskudo" era en pasado tambien una moneda portugeza.
- El Ladino se formo en el Imperio Otomano.
- El almodrote es una gratinada de berendjena asada, kon guevo, azete, masa en mojo, i kezo, al orno.
- El bebe se deskuvijava en durmiendo.
- El esta en kaza
- El esta en kaza.
- El esta en la biblioteka.
- El fotolyo de la kamareta de asentar es mas chiko del fotolyo del salon,….pormodesto asentarmos en el salon es mas repozado
- El grupo Ladinokomunita tiene mas de 1500 miembros espandidos en el mundo entero.
- El katvan empeso a eskrivir un amuleto en la forma de una Menora.
- El lavora anchamente en munchas aktividades.
- El lavoro de un vidrero es soplar vidro komo en Venezia.
- El mal i el bien en la kara se ven.
- El martes, era diya de bazar en Milas.
- El masapan, el dulse blanko lo aziyan en kaza.
- El profesor esta en klasa.
- El sol briyava en el syelo.
- El sujeto de los sefaradim en la Shoa es muy poko konosido.
- El tiene un livro de ley ke fue imprimado en Izmir .
- Empesimos a las 9:30 de la demanyana en una kamareta de estudio.
- Empeso kon una kantika en Yiddish.
- En 24 Febrero muestra vida en paz se termino komo un vidro roto.
- En Ardjentina la djente avla en Kasteyano
- En Estanbol, ivamos a la Ada a pasar la enveranada.
- En Evropa alhad es el dalkavo dia de la semana.
- En Evropa el primer dia de la semana es lunes.
- En Inglez alhad es el dia del sol.
- En Israel alhad es el primer dia de la semana.
- En Israel kada viernes toda la famiya sena endjuntos.
- En Israel la djente no lavora en Shabat.
- En Israel los djudios avlan en ebreo.
- En Israel puedes merkar livros ebreos.
- En Izmir "patona" es "duck" (Los diksionaryos no lo tienen!)
- En Izmir dizen deskarinyo.
- En Izmir el "yer elmasi" turko ke es semejante a la patata, lo yamamos "Dombala" i la komida es muy savroza
- En Izmir lo yamamos "tilya", ke lo uzavamos para dolor de tripa.
- En Izmir, toka es un djugete ke, en kastilyano, se yama "peón" si tiene una punta de madero i "peonza" si la punta es de fierro.
- En Los Ladinadores ay afishes de los verbos reolares i tambien de los verbos iregolars.
- En MEXICO se dize "hechar plomo" en lugar de "tirar balas kon revolver".
- En New York--diziyamos "indiano" para "turkey" tambien, komo en la kaza de Matilda...
- En akel momento me akodri lo ke diziya mi madre.
- En el "Instituto Cervantes" de Estanbol, ay kursos para los sefaradim.
- En el aeroporto ay aviones.
- En el diksionario de Nehama el verbo es "Aneksar".
- En el enverano la plaj esta muy ermoza.
- En el enverano moz kedamos en kaza.
- En el kruzero al Pasifiko, estuvimos en una kamara por dos personas.
- En el paéz ke irás, asegún verás farás.
- En el tronko de los elefantes ay mas de 100.000 muskulos.
- En enverano, en las islas de Estanbol, ivamos a nadar kon barkas.
- En esta fiesta, se aziya de almendra blankeyada, porke era mas klara de muez ke se uzava en el resto del anyo.
- En este numero del jurnal
- En esto vamos a kedar? Avlaremos de otra koza.
- En invierno uzamos un kolchon de lana.
- En izmir, kuando keremos dizir ke una koza o el tiempo esta muy yelado, dizimos "esta buzaná"!
- En kada kara tiene una kondja.
- En la China vide los Templos Budistos neglijados.
- En la avla de Rodes, no entran munchos biervos en fransez.
- En la biblioteka teniyan mobles de akaju.
- En la kaza ay algunos muebles. Por egzempio siyas, mezas, kamas.
- En la kortadura de la fashadura, se echava bombones blankos.
- En la meza aviya chinis de fruta seka.
- En la vida, todo es relativo i no ay nada de absoluto.
- En los sokos, la lakerda parvino ser muy rara.
- En metafora, deskorchar se uza para deskrivir vender en presios "salados" (karos).
- En mi chikes, ero un poko haragana.
- En mi chikez en Izmir, Turkiya, las preparasyones para Los Muadim (Roshana i Kipur) empesavan a lo menos de un mez de antes.
- En mi famiya ay kuatro personas
- En otonyo es menester rastreyar las ojas ke kaen de los arvoles.
- En sus pyes no yevavan ke un par de charukas.
- En tiempo de muestros padres...
- En un diksionaryo puedes topar las traduksiones ebreas de palavras en ladino.
- Enkuentro de poetas ke eskriven en Ladino.
- Entrava en las karseles, para brindar asistensia espiritual.
- Entre los dias 4 asta 9 de enero me vo topar en "Kings Point".
- Entre los djudios de Izmir ay una tradision ke es unika en el mundo entero.
- Era titolado "Endechas sefardies (romances y coplas)" en un manuskrito...
- Era un as en su echo.
- Es bueno tener karas de riza en el entorno.
- Es muy ermozo sentimiento de tener tantos amigos en el otonyo de mi vida.
- Es probablemente del verbo "pisheti" de Serbo-Kroatyo. En mi famiya es generalmente usado.
- Es un plazer asentar en el fotolyo i meldar un livro.
- Eskrito esta en la palma, lo ke va yevar la alma.
- Eskudo de David: Una forma de dos triangulos ekuilateros pozados uno ensima del otro en arreves, formando una estreya de 6 puntas.
- Espero ke algunas personas van a empesar eskrivir en ladino aki en el Twitter.
- Esta asentada en la siya, apanyando moshkas.
- Esta briyando komo la luna en kinze.
- Esta en kaza.
- Esta en la valey de los ijos de Hinom,...
- Estas ermozas kantigas i romansas ke yevamos en el korason.
- Estava en kudiado: Mando a su ijo por una pregunta.
- Este grupo es para partajar kontenidos en Djudeo-espanyol.
- Este mundo en un bonete, ken lo kita i ken lo mete.
- Esto en la kuzina
- Esto es verdad. Kerían ke todos en la Turkía avláran solamente en turko. Una amiga mía de Estambol, me disho ke en los anyos setenta, dos mujeres komyeron una haftoná porke estavan avlando ladino en un otobúz.
- Esto kale meterlo en un teatro Sefaradi.
- Esto todo se paso en la era Romana.
- Estonses i agora no! (Todo lo bueno kedo en el pasado!)
- Está hazino por modre ke abuzó en el komer.
- Eya es una autoridad en djudeo-espanyol.
- Eya mora en Estambol
- Eya se engrandesio sin konoser djudios i se konvertio al kristianizmo, ma kontinuo, a las eskondidas, a azer ayuno un diya al anyo porke se akodrava ke ansina uzavan en su kaza en Diya de Kipur.
- Eyos moran en Saloniko
- Eyos moran en sus kaza
- Fotolyo en teatro.
- Fruchiguaremos en la tierra.
- Fue transmetido en la prensa i las publikasyones en Ladino.
- Gloria Ascher la va emplear en su kurso de kultura sefaradi.
- Grande fue la afrision de los djudios en Ayifto.
- Guadravan los platos en el almaryo.
- I onde esta el profesor? Ya esta en la klasa?
- Kada uno es haham en su ofisio.
- Kama. Ez menester para echar i durmir. Si ay dolores en la espalda kale echarse en una kama dura.
- Ke el Dio de paz en los reynados.
- Ke su alma repoze en paz.
- Ken apromete, en devda se mete.
- Ken en buen arvole se arrima, buena solombra lo kuvija.
- Keridos esto emosyonada. Me ize gramama de mi ijo. Biven en la Amerika. Esta tadre tenemoz zoom para el berit en las mismas oras del enkontro. La famiya vamos estar aki i vamos a selebrar entre mozotros . Al vermos para muerkoles.
- Kero ser kapachi de kantar i meldar en djudéo-espanyól i yídish.
- Kon "la robe de chambre" ekose i las pantuflas en el pie...
- Kon alsafrán, ajiko i otras espesias (spices) podemos azer lo ke yamamos en Colombia "adobo".
- Konduzar. Usar otomobil u bisikleta. A las kriaturas les plaze muncho konduzar bisikleta. En konduzando otomobil, kale tener muncho atansion a las personas ke pasan de frente a frente.
- Koryó afuera en riendose entre los mushos.
- Kreygo ke el Forward es la mas popular gazeta djudia en los Estados Unidos.
- Kuando vamos a vijitar a algun lugar eya bushka a rovarse loke topa en medyo.
- La Edad de Oro, en Espanya, por los Jidio, fue basho la dominasion del paganizmo.
- La aviya visto arimada en el balkon de la kula.
- La dieron a los inyetos ke la guadren en kashon.
- La famiya de la kuala vyene un ombre, no es lo ke lo aze un gentleman; lo ke lo aze un gentleman es la manera en la kuala se komporta.
- La joven prensesa fue enserrada en esta kula kon muchas ijas de su edad destinadas a tenerle kompanyiya.
- La kamareta prinsipal tiene una estófa para kaentarse en invierno.
- La mancha kaye en el panyo mas fino.
- La palavra "alkavo" sin "d" ya se uzava komo adjektivo en la lingua avlada de algunos en Estambol.
- La palavra aburrido no era uzada en Bulgaria. Uzavamos unikamente la palavra enfasiado.
- La palavra zingano se aksentua en la ultima silaba.
- La para ke no vayga en manziya. Mozotros dizimos: Pekado i manziya.
- La pitagra komo ya la konoses no te va eksplikar. Ma no se aze solo de kayisi se aze tambyen de zerguela. El kayisi es mas agro, seko i parese a un papel . Zerguela es tipos, dulse i agra ma es mas blanda, umida i es mas godra del kayisi. Los judios de Turkiya si lo yaman pitagra uzan tambyen pistil (ke es del Turko). Komo parese a un kuero, en Israel lo yaman leder.
- La primavera en Israel empesa ofisialmente en el 21 de Marso.
- La profesora no esta en klasa.
- La profesora no esta en la klasa.
- La razon de meter la hanukia en la ventana despues de ensender ez para publikar el mirakolo ke tuvo el puevlo de Israel. El mirakolo de la azete. Kuando entraron los Hashmonaim al Beit Hamikdash toparon un bidon chiko de azete, para asender la Menora ke iva abastar para un dia i abasto para otcho dias. Esto ez una de las estorias ke eskrive en el Talmud Bavli.
- La sezon de la primavera en Erets Yisrael (en el mez de Nisan), es muy kurta.
- La tualet se topa en el primer etaj de la kaza.
- Las ijas de este lugar (Shilo) uzavan a salir i baylar en las vinyas.
- Las konsejas estan en la partida de djudeo-espanyol de la Gazeta.
- Las metiya en un kanyamazo limpio.
- Lo ke tienes de dizir, dimelo en facha.
- Lo mete en una anvelop i se lo manda al Dio por la posta!
- Lo metiya en un bokal i lo metiya en el frijider.
- Lo podesh abashar debaldes en tres partidas.
- Lo tuve un mez en mi kaza en la izla de Burgaz.
- Los artikolos ke meldamos en Ladinokomunita son uno mas enteresante del otro.
- Los djudios relijiozos no lavoran en Shabat.
- Los ijikos djugavan en la kaye kon la bala.
- Los ke biven en Israel resivieron ayer un periodiko ke se yama "Ladino".
- Los ke fuiyan de la Inkizision se aresentaron en munchas partes del mundo.
- Los livros en la biblioteka son sikidjis.
- Los orijinales estan en la biblioteka.
- Los programas inkluyen volos domestikos en Argentina.
- Ma botones no ay en mortaja!
- Mandá kuentos i konsejas ke oyitesh en vuestra chikez en djudeo-espanyol.
- Mansevikos pasavan en los barkos por el bodre de la mar.
- Mas save un loko en su kaza, ke un savyo en kaza de otro.
- Me dava a komer lentejas kon kuchara en la boka.
- Me di kuento ke devemos eskrivir en esta lingua para no olvidarla.
- Me parese ke vos va interesar esta anketa ke izo Klara Perahya en Istanbul entre 805 personas.
- Me plaze estar en buena kompanyia.
- Me plaze la golor de la kumida kuando esto en el mupak.
- Me pushó a eskrivir en djudeo-espanyol mi komedia muzikal.
- Me vienen mesajes en Inglez o en espanyol.
- Meksiko es en Norte de Amerika
- Meldar dokumentos en solitreo no es muy fasil, no es kolay.
- Meldava tambien la kolumna de istoria en la gazeta kada dia.
- Meldo la "Biblia de Ferrara" en Ladino.
- Meter la avtahá en el Dio.
- Metiyamos el karpuz en el pozo para ke se yele, porke no teniyamos yelo (buz).
- Mi alma se eskurese en este mez de mayo. Más presto ven palomba, más presto ven a mí, más presto ven kerida ke yo me vo murir.
- Mi granmama batia la lana de las kolchas en el balkon de la kaza.
- Mi ija tiene su konjelador en el garaj.
- Mi madre i mi padre nasieron en Izmir.
- Mi madre mora en Bulgariya
- Mi mama mos emburujava bueno bueno en invyerno.
- Mi padre mora en Ungaria
- Mi tiya morava en un moshav i teniyan arvoles de agranadas.
- Mis konferensias son siempre en ladino.
- Mis padres moran en Israel
- Mis parientes en Estambol no komiyan arroz en Pesah.
- Mizmo en Rodes diziyamos "indiana" por el inglez (turkey).
- Mos derritimos en pies fina ke venites.
- Mos eskrivyo en protestando la aksion del governo en Miami.
- Mozotros kozemos en la kozina
- Munchos bezos a todos i asperemos ke en serka mos eskrivan aki...
- Ningun ijo de djudio se tope en este sar.
- No akseptamos mesajes en otras linguas.
- No deshes kusures en el chini.
- No entiendo komo kitash la komida yelada buz i la metesh en el orno.
- No era posible komer tanto dulse en un diya.
- No es kolay revizar tekstos en haketiya.
- No eskrivas una karta en un momento de ira.
- No me apersevi ke deshi la yave en kaza.
- No se deke en vezes el mizmo mesaj sale dos vezes.
- No toman parte en la vida moderna.
- Noche de alhad, el 18 de Marso, tuvimos aki en Dallas un konserto.
- Oy le ize su meldalo i le kemi una mecha de azete en su buena memoria.
- Oy mis padres sembraron un selví en el kampo para fyestar Tu-Bishvat.
- Pajina: Merki un livro en Ladino de 30 pajinas.
- Para kada palavra nesesitamos un egzempio en una fraza.
- Para kurar dolor de shakeka, se metiyan una rida apretada en la frente.
- Parese ke el mundo troko en los dalkavo 50 anyos.
- Pelishko. Apanyar un lugar de uno kon dos dedos i en apretandole darle dolor. Kuando yo era chika, me pelishkavan muncho i el braso me incidava. En mi kaza no aviya haftona ma aviya dar pelishkos. Pelishko. Kon dos dedos aferrar muy poka sal u pimyenta. La komida no esta salada, meti solo un pelishko de sal.
- Penso ke es puede ser interesante eskrivir en ladino aki.
- Peyne. Kada demanyana mos enderechamos los kaveyos kon un peyne. Antes vendiyan peyne de marfil en Eminönü, agora es defendido.
- Plaj es un lugar en el borde de la mar u lago, kon arena u pyedras, aparejado para nadar i tomar sol.
- Por dolor de shakeka, se metiyan una rida apretada en la frente.
- Por mas de prisa, en pyes se pisha.
- Puedes meldar en Ladino?
- Puedo dizir ke me adolensyo kuando amostran la gerra en la televizyon.
- Punyo. Apretarse la mano para dar un chaketon. El bandido en peleyando kon uno le dyo un punyo al ojo, el povereto ya se iva syegar. En avlando por echo, el patron metyo el punyo a la meza.
- Rina I Lea estan en la biblioteka.
- Rina, estas en kaza?
- Ringworm en Inglez es "tinya".
- Rogamos ke en el futuro mos eskrivas en Ladino.
- Sandriye: En fumando toma un sandriye a tu lado.
- Se aoga en una kupa de agua.
- Se desha 10 minutos en el orno.
- Se echa en un "tepsi" i se mete a sekar.
- Se embolvió en meldando este livro.
- Se eskondieron en kazas de amigos gregos durante el tiempo de la gerra.
- Se inyervo muncho i se metyo en kolora.
- Se kazan todos los djudios de Izmir, siempre en dia de alhad.
- Se kedo dos malas oras achunkado, no lo mirimos en la kara.
- Se metio en kamino malgrado el negro tiempo.
- Se metiya kola no solo en kamizas, ma tambien en bogos (manteles) i afilu savanas.
- Se podia meter esta alzeyte en un bokal (una redoma) para transportarla a la keyla.
- Se puede azer una reunion en la universita.
- Se puede meldar en kualkier livro de linguistika.
- Shelomo dyo el menk en pokas palavras kual es el rolo tan importante de la madre.
- Si endevinas lo ke tengo en la aldikera, te do un razimo.
- Si no me syento mijor, me kedare en kaza kon un buen flamur.
- Siertos privilejios de minoridad fueron akordados en Lausanne.
- Sintimos muchos kantes en djudeo-espanyol.
- So muy aktiva en muestra organizasion, Sephardi Federation.
- Son liberos de meter en muzika los poemas de este livro.
- Su famiya se instalaron en Salonik
- Su livro fue publikado i en aleman.
- Su tio i su tia biven en Tel Aviv
- Te puedes fiar en eya.
- Te troki siertas palavras por modo de la ortografiya ke se uza en LK.
- Tener feuzya en el Dio, no en fijo de ombre.
- Tengo esta bocha de aga i sal ke se vende en la farmasiya.
- Tengo oído la palavra gentleman uzada por sefaradis ke avlavan un ladino muy bueno. Parese ke gentleman se inkorporó en el lésiko de algunos sefaradis, komo munchas otras palavras ke toparon kamino al ladino.
- Tiene muncha difikultad de inchir la sola oja en Djudeo-Espanyol.
- Tijera. Es para kortar ropas, ilos i papeles. En brodando syempre tengo una tijerika al lado de mi.
- Todos ke tengash un Kipur livyano i PAS EN EL MUNDO
- Todos los elevos del kurso estan en la biblioteka.
- Todos los elevos ya estan en la klasa?
- Travavan la barka kon una kuedra en una karrucha.
- Tu moras en Tel Aviv? No, yo no moro en Tel Aviv
- Tu moras en Yerushalayim? Si, yo moro en Yerushalayim
- Tuvimos munchas demandas de ayudar en la gramatika de ladino.
- Uda de echar es la kamareta para dourmir. Se uza solo en el dialekto de Salonik.
- Una capa de agua en forma de lago separada del mar por un canal o un estrecho cordón costero, abulón.
- Una de las kantikas ke kanto es una ke tengo sintido en Izmir.
- Una mujer alta tiene ke tener mas lugar para sus piernas en un avion.
- Uvo todo modo de frutas i zerzevates en abondansa!
- Vengash en bonora
- Veo ke akí se topa el byervo plaj. Este byervo es korrekto ama tambyén se dize playa en ladino.
- Vermicelle es fideo o tel fidé en muestra lingua.
- Vide ke la intelijensia es superior a la lokura komo una luz superior en la eskuridad.
- Vishna o vijna es un tipo de sereza agra ke se uza muncho en dulses i kompostos en Turkia i los Balkanes.
- Vo estar en New York en Oktubre para prezentar una charla i un konsierto.
- Vo ir otra vez en el mez de Disiembre.
- Vos rogo de no meter ni aneksos, ni desenes en los mesajes.
- Yaze en paz...
- Yevavamos galechas en el banyo.
- Yo esto en Yerushalayim.
- Yo moro en Estambul
- Yo moro en Mueva York
- Yo moro en Yerushalayim
- Yo moro en mi kaza.
Estamos Whatsapeando
- Akel tyempo - Akeya noche en Izmir
- Akel tyempo - Algodon dulse
- Akel tyempo - Almaryo de tel
- Akel tyempo - Aremendar
- Akel tyempo - Balukchi (vendedor de pishkados)
- Akel tyempo - Bandyera djudia primera kon Magen David
- Akel tyempo - Boz
- Akel tyempo - Chay en Emirgan
- Akel tyempo - Del tyempo de Antiyohus
- Akel tyempo - Djuro
- Akel tyempo - Dr. Rahel Hirsch
- Akel tyempo - Echar livyanos 2
- Akel tyempo - Echar livyanos 4
- Akel tyempo - Echar livyanos 5
- Akel tyempo - El arzuhaldji (eskrivano de rekuestas)
- Akel tyempo - El Ayrandji (vendedor de ayran)
- Akel tyempo… El bozadji (vendedor de boza)
- Akel tyempo - El buri
- Akel tyempo - El charshi munisipal
- Akel tyempo - El cherchi (vendedor ambulante)
- Akel tyempo - El Choplukchu (vendedor de kutis de syerko)
- Akel tyempo - El djigerdji (vendedor de igados)
- Akel tyempo - El erikchi (vendedor de avramilas)
- Akel tyempo - El Fırıldakchı (vendedor de karrukolas)
- Akel tyempo - El fotokopidji (fotokopiya de dokumentos)
- Akel tyempo - El fustukchi (vendedor de fustukes)
- Akel tyempo - El kalaydji (el estenyador)
- Akel tyempo - El karpuzdju (vendedor de karpuz)
- Akel tyempo - El karpuzdju (vendedor de karpuz)
- Akel tyempo - El kestanedji (vendedor de kastanyas)
- Akel tyempo - El koftedji (vededor de koftikas)
- Akel tyempo - El kokorechi (vendedor de kokorech)
- Akel tyempo - El kunduradji (adovador de kalsados)
- Akel tyempo - El kupri de Galata
- Akel tyempo - El livro de Rahel Hirsch...
- Akel tyempo - El madjundju (vendedor de almastiga)
- Akel tyempo - El Mesirdji 2 (vendedor de maiz 2)
- Akel tyempo - El ortudju (vendedor de kuvyerturas i manteles)
- Akel tyempo - El pilavdji (vendedor de arroz)
- Akel tyempo - El Pogachadji
- Akel tyempo - El salepchi (vendedor de salep)
- Akel tyempo - El shambalidji (vendedor de tishpishti)
- Akel tyempo - El shiradji (vendedor de shira)
- Akel tyempo - El Söğüshchü (vendedor de karne yelada)
- Akel tyempo - El süpürgedji (vendedor de eskovas)
- Akel tyempo - El tespildji (vendedor de tespil)
- Akel tyempo - El tostchu (vendedor de tostes)
- Akel tyempo - El vendedor de tyempo
- Akel tyempo - El yumurtadji (vendedor de guevos)
- Akel tyempo - Eskimo
- Akel tyempo - Frank, kantador de opera
- Akel tyempo - Haberes buenos
- Akel tyempo - Hamam
- Akel tyempo - Hamsi
- Akel tyempo - Heroin
- Akel tyempo - Hidropatia
- Akel tyempo - Kağıt Helvadji (vendedor de halvachicha)
- Akel tyempo - Karpuz
- Akel tyempo - Kave
- Akel tyempo - Kola en Taksim
- Akel tyempo - Kömür/Karbon
- Akel tyempo - Kualo vende este??
- Akel tyempo - La hohma de muestras madres
- Akel tyempo - La sinyatura de Hitler
- Akel tyempo - La soba, el sentro de la vida
- Akel tyempo - Lana
- Akel tyempo - Las kastanyas i el chay
- Akel tyempo - Lavar
- Akel tyempo - Librik
- Akel tyempo - Los chadirdjis (vendedores de chadir)
- Akel tyempo - Magen David en la kultura del trivo Maya
- Akel tyempo - Mirar el fal
- Akel tyempo - Mirar el fal 2
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 10
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 11
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 12
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 13
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 14
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 15
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 2...
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 3...
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 4
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 5
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 6
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 7
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 8
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 9
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi, fin
- Akel tyempo - No te abokes! 1
- Akel tyempo - No te abokes! 10
- Akel tyempo - No te abokes! 11
- Akel tyempo - No te abokes! 12
- Akel tyempo - No te abokes! 13
- Akel tyempo - No te abokes! 16
- Akel tyempo - No te abokes! 17
- Akel tyempo - No te abokes! 18
- Akel tyempo - No te abokes! 19
- Akel tyempo - No te abokes! 2
- Akel tyempo - No te abokes! 20
- Akel tyempo - No te abokes! 21
- Akel tyempo - No te abokes! 22
- Akel tyempo - No te abokes! 23
- Akel tyempo - No te abokes! 24
- Akel tyempo - No te abokes! 25
- Akel tyempo - No te abokes! 3
- Akel tyempo - No te abokes! 4
- Akel tyempo - No te abokes! 5
- Akel tyempo - No te abokes! 6
- Akel tyempo - No te abokes! 7
- Akel tyempo - No te abokes! 8
- Akel tyempo - No te abokes! 9
- Akel tyempo - No te abokes! fin
- Akel tyempo - Ojo malo 2
- Akel tyempo - Oras i sentures
- Akel tyempo - Pierre Loti
- Akel tyempo - Pishkados del kupri de Galata
- Akel tyempo - Plumier
- Akel tyempo - Puerpo
- Akel tyempo - Puliya
- Akel tyempo - Salepchi (vendedor de salep)
- Akel tyempo - Sherbetchi (vendedor de sumo de fruta)
- Akel tyempo - Sintura para dolor de espalda
- Akel tyempo - Soba
- Akel tyempo - Tombala
- Akel tyempo - Trikotar
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 1
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 10
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 12
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 13
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 14
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 15
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 16
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 17
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 18
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 19
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 2
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 20
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 21
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 22
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 23
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 24
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 25
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 26
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 3
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 4
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 5
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 6
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 7
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 8
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 9
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa fin
- Akel tyempo - Ulus café
- Akel tyempo - Untar
- Akel tyempo - Vendedor de mansana dulse
- Akel tyempo - Vendedor de pyedras
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 1
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 10
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 11
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 12
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 13
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 14
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 15
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 16
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 18
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 19
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 2
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 20
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 21
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 22
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 23
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 24
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 25
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 26
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 27
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 28
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 29
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 3
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 30
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 31
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 33
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 34
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 35
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 37
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 38
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 39
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 4
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 40
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 41
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 42
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 43
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 44
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 46
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 47
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 48
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 49
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 5
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 50
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 51
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 52
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 53
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 54
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 55
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 56
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 57
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 58
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 59
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 6
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 60
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 61
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 62
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 63
- Akel tyempo - Ya vino la ora? Fin
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 7
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 8
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 9
- Akel tyempo - Yelar en el rio
- Akel tyempo - Yossi Banay
- Akel tyempo - Yukri
- De aki de aya... Araskamyento
- De aki de aya... Arrekojer
- De aki de aya - Espandir
- De aki de aya - Fraguar
- De aki de aya... Kaza
- De aki de aya... Nariz
- De aki de aya... Parir
- De aki de aya - Pikap 2
- De aki de aya... Pozo
- De aki de aya... Semana
- El kantoniko Estamoz Whatsapeando
- Este tyempo - Banana kon kezo
- Ken es este? Madjundju
- Ken es este? Samuel Herman Reshevsky
- Ken es este? Yogurtchu
- Ken son estos? Boyadjis
- Komo djugavamoz?
- Komo djugavamoz? Arodear el chember/aro
- Komo djugavamoz? Arrezvalador
- Komo djugavamos? (Atrapadas)
- Komo djugavamoz? Aviones de papel
- Komo djugavamoz? Basketbol
- Komo djugavamos? (Bilbiliko en jaula)
- Komo djugavamos? (Bilya, Canicas, Marbles, gula)
- Komo djugavamos? Bilyard
- Komo djugavamos? Burako
- Komo djugavamos? (Chelik chomak)
- Komo djugavamos? (Djugo de las siyas)
- Komo djugavamos? (El djugo del bokal)
- Komo djugavamos? (Eskondete, Saklanbach)
- Komo djugavamos? (Filandra)
- Komo djugavamoz? Futbol kon kapakes
- Komo djugavamos? (Hula hop)
- Komo djugavamos? Kalsados
- Komo djugavamos? (Komo eskojer uno de los ijikos?)
- Komo djugavamos? (Kua, kua endevino)
- Komo djugavamos? Kunas
- Komo djugavamos? (La gayina syega, körebe)
- Komo djugavamos? (Langırt, futbol de meza)
- Komo djugavamos? Lavar
- Komo djugavamos? (Luna park)
- Komo djugavamoz? Moletas
- Komo djugavamos? padres
- Komo djugavamos? Polises i ladrones
- Komo djugavamos? (Saltar la kuedra)
- Komo djugavamos? (Seksek, Rayuela, hopscotch)
- Komo djugavamoz? Tavli, chakete
- Komo djugavamos? (Tiralanya, arap sachi)
- Komo djugavamos? (Trava la kuedra)
- Komo djugavamoz? Tres en linya
- Komo djugavamos? (Trompo, topach)
- Komo djugavamos? (Tutti frutti)
- Komo djugavamos? (Voleybol)
- Kualo es esto? Atado
- Kualo es esto? Banko
- Kualo es esto? Biblia
- Kualo es esto? Chukal
- Kualo es esto? El sestiko de la mama
- Kualo es esto? Grito de dezespero
- Kualo es esto? Karne
- Kualo es esto? Kömürlük
- Kualo es esto? Mankura de agua
- Kualo es esto? Mavlachas
- Kualo es esto? Plumier
- Kualo es esto? Soba de kimur (karbon)
- Kualo es esto? Tava
- Kualo es esto? Tinta
- Kualo es esto? Tombas en estambol
- Kualo es esto? Trampa
- Kualo es esto? Uti
- Sefaradis ganadores del premyo Nobel. Baruj Benacerraf
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Claude Cohen Tannoudji
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Elias Salamon Canetti
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Francois Jacob
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Franko modigliani
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel, Henri Moissan
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Jean Patrick Modiano
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel, Niels David Bohr
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Rene Samuel Cassin
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Rita Levi Montalcini
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Salvatore Edoardo Luria
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel. Serge haroche
- Sefaradis, ganadores del premyo Nobel, Tobias Michael Carel Asser
- Telefon Roto
- Timbros i la kultura sefaradi, Abraham Mendes Chumaciero
- Timbros i la kultura sefaradi, Agada de Sarayevo
- Timbros i la kultura sefaradi Alfred Beit
- Timbros i la kultura sefaradi, Amadeo Modigliani
- Timbros i la kultura sefaradi, Avraam Zakuto
- Timbros i la kultura sefaradi Avraham Kreskas
- Timbros i la kultura sefaradi, Daniel Levi
- Timbros i la kultura sefaradi, Daniele Manin
- Timbros i la kultura sefaradi, David Henry Brandon
- Timbros i la kultura sefaradi, David Polombo
- Timbros i la kultura sefadi, Dr. Elias Canetti
- Timbros i la kultura sefaradi, Dr. Juan lindo
- Timbros i la kultura sefaradi, El sultan arresive a los djudyos
- Timbros i la kultura sefaradi, Emma Lazarus
- Timbros i la kultura sefaradi, Espinoza
- Timbros i la kultura sefardi, Garcia D'orta
- Timbros i la kultura sefaradi, Gerona
- Timbros i la kultura sefaradi, Hid"a
- Timbros i la kultura sefaradi Ibn Shushan
- Timbros i la kultura sefaradi, Jewish chronicle
- Timbros i la kultura sefaradi, Joshua Hassan
- Timbros i la kultura sefaradi, Jules Pascin
- Timbros i la kultura sefaradi, Kordova
- Timbros i la kultura sefaradi, La adorasion de san vicente
- Timbros i la kultura sefaradi, La imprimeria de Safed
- Timbros i la kultura sefaradi, La sinagoga de Amsterdam
- Timbros i la kultura sefaradi, Michel Eyquem montaigne
- Timbros i la kultura sefaradi, Mikve
- Timbros i la kultura sefaradi, Mordehay Arbell
- Timbros i la kultura sefaradi, Mordehay Ricardo
- Timbros i la kultura sefaradi, Peter Sellers
- Timbros i la kultura sefaradi, Rambam
- Timbros i la kultura sefaradi, Ribadavia
- Timbros i la kultura sefaradi, Salamon Soncino
- Timbros i la kultura sefaradi, Shearit Israel
- Timbros i la kultura sefaradi, Shlomo Alkalay
- Timbros i la kultura sefaradi, Siona Tagger
- Timbros i la kultura sefaradi, Yehuda Burla
- Timbros i la kultura sefaradi, Yeuda Leon Recanati
- Timbros i la kultura sefaradi, Yitzhak Ben Shelomo
- Timbros i la kultura sefaradi, Yosef Karo
- Yağ Satarım Bal Satarım
Una fraza
- Kuando Sara i Moshe vienen del echo, los dos se asentan en la guerta.
- Les plaze deskansar en el aver limpio entre las flores.
- Tambien les plaze senar en la guerta.
- Despues de senar, Moshe mira las nuvelas en la TV.
- Despues de djugar tenis, se van a nadar en la pisina.
- Sara djuga el piano en casa i Moshe la akompanya en kantando.
- Moshe trava fotos en su tiempo libre.
- Sara korre en la shara en su tiempo libre.
- Sara esta aparejando los sandviches en este momento: de kezo i de gayna.
- Los amigos de Sara i Moshe tambien estan en la plaj.
- Mi ija bive en Paris.
- Las mujeres estan asentadas en el café beviendo limonta yelada.
- La famiya de Rudi tiene una kaza en Çeşme i los kuatro amigos se estan kedando en esta kaza.
- Ay restorantes maraviyozos en Çeşme i kada noche, los amigos se van a komer afuera.
- Ayla tiene un ermano mas grande de Eya. El esta en la kuatrena klasa.
- Selim i sus amigos tienen un ekipo i kada Alhad se van a djugar futbol en el kampo de la eskola.
- Toda la famiya de Selim estan en el mach apoyando a Selim i su ekipo.
- Ayla i Selim yegan a la eskola temprano para djugar kon sus amigos en la guerta.
- El muevo anyo de los djudyos siempre kaye en el mez de Septiembre. Se yama Rosh Ashana.
- La tradision es ke el balabay de kaza koma la kavesa del pishkado para ke reushka en todo lo ke aze.
- Ya estamos en Noviembre. Es puro otonyo. Los tiempos ya arefreskaron.
- En otonyo ya empesan las luvyas. Esto es bueno porke se inchen los barajes de agua.
- Ya es tiempo de guadrar las vestimientas del enverano i kitar lo de invierno en medio.
- La natura en otonyo es muy ermoza.
- Los ombres se asentaron en frente de la televizyon porke ay mach importante.
- Las mujeres estan en el mupak aparejando la sena.
- Toda la familya estan muy kontentes de pueder estar endjuntos en esta okazion del aniversaryo de Ayla.
- Asi pasaron un dia maraviyozo kon la famiya. Ayla, muy feliz, ya esta durmiendo en los brasos de su madre.
- Komo savesh, ay tres maneras de verbos en el Judeo-Espanyol: los verbos ke se eskapan kon -AR, los ke eskapan con -ER i los ke eskapan kon -IR.
- A mi me plaze muncho meldar i meldo muncho en enverano porke tengo tiempo libre. El enverano pasado meldí 20 livros!
- Es bueno saver linguas. Ayer en la reunion avlí en 4 linguas.
- Esta siya esta rota. Ayer Viktor se asentó i se kayó en basho!
- Los verbos ke se eskapan kon -ER i kon -IR se konjugan en la mizma manera.
- A mi no me plaze suvir eskaleras. Ayer suví sinko eskaleras en la kaza de mi amiga.
- Mis amigos son fransezes ma eyos bivieron en Espanya durante vente anyos.
- Ayer te vidé en la meza. Komítes tres platos de arroz.
- Los chikos se englenearon muncho en el parti de Hanuka.
- Uvo munchas aktividades en la semana de Hanuka.
- Kuando eramos chikos, no teniyamos televizyon en kaza.
- Uvo munchos problemes en el mundo en 2019.
- En inverno mos vistimos munchas kozas: kashkorse, kalsas, pantalones, kamizas, i bluzas godras, djaketas i paltos.
- En Estambol, en invierno, aze mas muncha luvya ke inyeve.
- Anda esta Rashel? No esta en kaza.
- Hay unos kuantos dias ke estan diziendo ke va azer inyeve en Estambol ama al lugar de inyeve tenemos sol i sielos blus.
- En estos dias esta afitando munchos terremotos en muestro pais. Uvo munchas muertes i muncho danyo.
- Kale protejarmos kontra los mikropes en esta sezon en tomando munchos vitamines i abrigandomos bueno kuando salimos a la kaye.
- El 16 de Febrero tenemos munchas actividades desde las 11 de la manyana asta las 6 de la tadre. Todas las aktividades seran en Judeo-Espanyol.
- Su amiga intima bive en Paris.
- Vos asperamos a todos el dia 16 de Febrero para selebrar este dia de Judeo Espanyol kon mozotros. Semos el uniko pais en el mundo entero ke aze un dia entero de aktividades en Judeo-Espanyol.
- Los aktores son todos amatores i vienen a las provas de sus echos siempre cansado ama se arebiven en la prova.
- El teatro es komo un virus. Kuando entra en la sangre no sa va kolay kolay.
- Si, akeya Berta. Ay 20 anyos ke bive en Paris.
- Ay dos semanas ke esto en el mupak.
- Las komidas ke me plazen lo mas en Pesah son las koftikas de prasa i el gató de Pesah.
- En avril aze muncha luvya.
- Los chikos estan en el parko.
- Las madres estan asentadas en los bankos del parko.
- La klasa entera vamos a selebrar endjuntos en el Bosfor.
- El parti ser en un vapor.
- Los turistos topan munchas kozas en Estambol: istoria, kultura, natura, ets.
- El Bosfor kon sus pontes: no ay una vista paresida en el mundo.
- Kale ver Estambol para kreer en su majiya.
- Un haham en un ombre relijiozo judio.
- A vezes se van a pasear en el bodre de la mar,
- Moshe es doktor i lavora en un ospital.
- En enverano Sara i Moshe se van a Büyükada.
- Eyos tienen una kaza en Büyükada.