una
ladino | una |
kon aksan | úna |
rashi | אונה |
djenero | feminine singular |
orijin | Jeneral |
linguas | |
fransez |
une
|
inglez |
one ,
identical
|
kasteyano |
una
|
portugez |
|
turko |
bir ,
biri ,
tıpkısı
|
📝 |
|
Egzempios
- "alburniya" es una kumida de berendjena kon karne.
- A lo manko va ver a tu madre una vez a la semana.
- Abasha luvya komo una fuente i a las vezes pedriskos godros komo balikas de golf.
- Amariyo es una de las tres kolores primarias.
- Ande tu bives, en un kazal o en una sivdad?
- Asperame aki una orika.
- Ay una akademia relijioza Porat Yosef en Yerushalayim.
- Ayer afito una koza muy agradavle
- Bavajada. Al lugar de azer una koza serioza, se esta okupando de bavajadas.
- Bivimos ayi una vida jeneralmente trankila.
- Boka.
Komemos i avlamos kon la boka.
Eya tyene boka por ermozura.
El avla kon maldisyones i ensultos, tyene boka suzya.
Kero una boka emprestada para poder avlar kon el patron.
- Byervos turkos ke se transferaron al ladino.
Acele. No va korer para alkansar al vapor de una. Oy no tengo acele, ya ay daynda muncho tyempo para ke enpese la performansya.
La enkontri a mi amiga en la kaye, sana keste, ya me tomo la kavesa kon la avlastina i charlina ke tyene.
Siguro ke kedi tadre. Kon la acele preta en koryendo, todo el empleyo me kayo de la mano.
- David es un ombre i Lea es una mujer.
- David kome una mansana
- David tiene una prima.
- De leshos oyi una boz.
- Demando una otra vez pardon a todos.
- Despues de un buen pleto, una buena paz.
- Despues del aksidente, lo yevaron kon una anda.
- Dezazer una keila para tomar un klavo.
- Dicho sefaradi: No ay livro más serrado ke el korasón de una mujer.
- Dicho sefaradi: Una kaza sin mujer es komo una lampa sin luz.
- Durmir sin espertarse i ser aya ariva una estreya...
- Echale una manta enriva.
- Echar una karta a la posta.
- El "eskudo" era en pasado tambien una moneda portugeza.
- El almodrote es una gratinada de berendjena asada, kon guevo, azete, masa en mojo, i kezo, al orno.
- El es una de las figuras mas veneradas del djudaismo.
- El eskudo es una arma defensiva ke se yevava al braso siedro.
- El italiana tambien es una lingua latina.
- El katvan empeso a eskrivir un amuleto en la forma de una Menora.
- El ombre kome una mansana
- El tiene una madre vieja.
- Empesimos a las 9:30 de la demanyana en una kamareta de estudio.
- Empeso kon una kantika en Yiddish.
- En Izmir, toka es un djugete ke, en kastilyano, se yama "peón" si tiene una punta de madero i "peonza" si la punta es de fierro.
- En el kruzero al Pasifiko, estuvimos en una kamara por dos personas.
- En izmir, kuando keremos dizir ke una koza o el tiempo esta muy yelado, dizimos "esta buzaná"!
- En kada kara tiene una kondja.
- Entre los djudios de Izmir ay una tradision ke es unika en el mundo entero.
- Es una aktrisa formidavle.
- Es una famiya ekstendida de todos los Sefaradim del mundo.
- Es una koza muy difisil a dar a entender.
- Es una persona muy komun.
- Es una prova de la ermozura i de la rikeza de muestra kultura.
- Eskudo de David: Una forma de dos triangulos ekuilateros pozados uno ensima del otro en arreves, formando una estreya de 6 puntas.
- Estava en kudiado: Mando a su ijo por una pregunta.
- Este lugar parese una timarana.
- Este sitio no es el lugar para eskrivir toda una vida.
- Esto es verdad. Kerían ke todos en la Turkía avláran solamente en turko. Una amiga mía de Estambol, me disho ke en los anyos setenta, dos mujeres komyeron una haftoná porke estavan avlando ladino en un otobúz.
- Esto nesesita una aksion politika.
- Esto uno es una fraza, es una megila, ma es la istorya de komo vine yo a este mundo.
- Estuve hazina kon una abashada muy fuerte.
- Eya es una autoridad en djudeo-espanyol.
- Eya es una mujer dobra. (Un adjektivo d'orijina slava)
- Eya es una mujer sikidjiya.
- Eya es una mujer.
- Eya kome una mansana
- Inchiya la ridoma de una fuente onde la agua veniya yelada de las montanyas.
- Judy Frankel kanto una version muncho mas larga.
- Kama.
Ez menester para echar i durmir.
Si ay dolores en la espalda kale echarse en una kama dura.
- Ke akontesio? Le akontesio una desgrasia.
- Ke es la sinyifikasion de la palavra dirijar (dirijir)? Pude ser aparejar. Azer una organizasyon. Esto dirijando un enkontro para amanyana. Estas dirijando un diksionaryo.
- Klikar aka para una vista de pasharo!
- Kolorado es una de las tres kolores primarias.
- Komimos una salata de safanorya.
- Kuando era chiko, mi ermano me ambezo estos versos: "Yo so una kopeta Kon sal i pimienta, Me dan un bezo Me kitan la savor."
- Kuando uno merka una gazeta, deve darla emprestada.
- La hakitiya es solu una otra variedad del djudio-espanyol.
- La hanum merko una kama i un almaryo muevos para la kamareta.
- La ijika jdugava kon una kukla de handrajo.
- La kama es una buena koza, si no se durme se arrepoza.
- La kamareta prinsipal tiene una estófa para kaentarse en invierno.
- La mansevez es una vez.
- La razon de meter la hanukia en la ventana despues de ensender ez para publikar el mirakolo ke tuvo el puevlo de Israel.
El mirakolo de la azete.
Kuando entraron los Hashmonaim al Beit Hamikdash toparon un bidon chiko de azete, para asender la Menora ke iva abastar para un dia i abasto para otcho dias.
Esto ez una de las estorias ke eskrive en el Talmud Bavli.
- Las flores de akasia tienen una golor muy delikada.
- Le di una dada al vezino chiko.
- Le entró una aranya al meoyo.
- Le plaze una komidika de luenga buyida kon un poko de vinagre.
- Lo mete en una anvelop i se lo manda al Dio por la posta!
- Mavi es una de las tres kolores primarias.
- Me meti a yorar komo una kreatura chika.
- Me puedes dar una redoma de agua, por favor?
- Me puedes dar una redoma de agua, por favor?
- Mi amor oy, es una braza i no siniza.
- Mi mama teniya una eskritura muy buena.
- Miro de eskrivir el karar ke puedo. Kere dizir ke si uno dio karar a una koza o si uno pensa una koza, no troka de opinion.
- Moravamos serka de la Kula una abashadika ke se yamava El Kal De Los Frankos.
- Mos burlamos ma siempre echamos un anyudo kuando pyedremos una koza!
- Mos dio una recheta de mina de espinaka.
- Mos gustimos de ver ke merkaron una kaza muy ermoza.
- Mos keriya enkomendar una dondurma (yelada) famoza de Cesme .
- Muestras nonas siempre metiyan una toka blanka sovre los kaveyos.
- No eskrivas una karta en un momento de ira.
- No eskrivo..una razon es porke esto muy okupada.
- No me kontes estoryas de mil i una noche.
- No puedemos dizir ke es una koza mala; al kontrario, es una koza muy agradavle.
- No te tomes sehora: una puerta se serra, otra se avre.
- Ofriyan dulses kon una tavla de plata kon vazos de agua freska.
- Oy le ize su meldalo i le kemi una mecha de azete en su buena memoria.
- Para durmir maz repozados eyos deven de merkarsen una kama mas dura.
- Para kada palavra nesesitamos un egzempio en una fraza.
- Para ken demando resefta de borekas;
Se toma una mesura de margarina. La margarina se derrite enriva el gaz.
Se toma el karar ke toma la margarina una mezura de azete una mezura de agua,
un poko de sal, una kucharika de kafe de agro i el karar ke toma de arina.
Kuando se aze la masa se mete al frijider por a lo manko 24 oras. Dospues se
toma la masa se aze pedasikos no muy chikos se avre la masa kon la mano i se
mete el gomo. Se da forma de borekitas se pasa lo amariyo del guevo i un
poko de kezo rayado. Yo las ago las borekas, las apronto i las meto al
frizer por a lo manko kinze diyas
El gomo se aze de lo ke se dezeya. kon kezo patata i guevo o de berendjena o
de espinaka.
- Para kortar esta ropa dura, prime una tijera bien aguzada.
- Para kurar dolor de shakeka, se metiyan una rida apretada en la frente.
- Peinarse como una novia.
- Piska. Muy muy poko, chikitiko
Kon la punta de los dos dedos el montante ke puedes aferrar.
Kada demanyana kale komer una piska de myel.
Lo ivamos a komer el simit medyo i medyo, a mi me dio una piska.
- Por dolor de shakeka, se metiyan una rida apretada en la frente.
- Por seguro ke semos todos una famiya.
- Por su Bar-Mitzva, le regalaron una ora de braso.
- Proverbyo sefaradi: Una ovra empesada, es komo medya eskapáda.
- Se aoga en una kupa de agua.
- Se derrite el plomo una otra vez i se mete enbasho entre los pies.
- Se puede azer una reunion en la universita.
- Si yo tengo un ijo i una ija
- Tengo una ermana mas vieja
- Teniyamos oras ke se deviyan kurdear una vez al diya.
- Teniyamos una oveja ke parió tres kodrerikos.
- Tienen dos ijos i una ija.
- Tienen una famiya bastante grande.
- Tienes una famiya grande?
- Tijera. Es para kortar ropas, ilos i papeles.
En brodando syempre tengo una tijerika al lado de mi.
- Toparon de debasho de la tierra una kamareta muy vieja.
- Travavan la barka kon una kuedra en una karrucha.
- Trushimos komo rekuerdo una lampara.
- Un traduktor o una traduktora es una persona ke puede tresladar frazas de un idioma a otro idioma.
- Una capa de agua en forma de lago separada del mar por un canal o un estrecho cordón costero, abulón.
- Una de las kantikas ke kanto es una ke tengo sintido en Izmir.
- Una kamiza vedre, por favor
- Una madre kere a su ijo afilu si es un bandido.
- Una mano lava la otra i las dos lavan la kara.
- Una mansana i una kulevra.
- Una mujer alta tiene ke tener mas lugar para sus piernas en un avion.
- Una mujer, un ombre.
- Una mujer.
- Una ovra kompleta kon aranjamientos orkestrales i efektos teatrales...
- Uvo muncho aire i aferri una abashada muy fuerte.
- Va dar una vista jeneral de la aktividad de Ladinokomunita.
- Vestiya una bluza roz.
- Vide ke la intelijensia es superior a la lokura komo una luz superior en la eskuridad.
- Vijitimos una guerta yena de flores i mos se embreneó la alma.
- Vo estar en New York en Oktubre para prezentar una charla i un konsierto.
- Yo bevo una tasa de chay
- Yo kero komer una mansana.
- Yo kero una redoma de agua i un vazo de agua kon gaz
- Yo komo una mansana
- Yo so una djornalista.
- Yo so una mujer
Estamos Whatsapeando
- Akel tyempo - De bala a bola
- Akel tyempo - Del tyempo de Antiyohus
- Akel tyempo - Echar livyanos
- Akel tyempo - Echar livyanos 3
- Akel tyempo - Echar livyanos 4
- Akel tyempo - El chadirdji (vededor de chadires) i la meyana
- Akel tyempo - El chantadji
- Akel tyempo - El fotografchi
- Akel tyempo - El gomlekchi (vendedor de kamizas)
- Akel tyempo - El Laternadji (tanyedor de laterna)
- Akel tyempo - El salepchi (vendedor de salep)
- Akel tyempo - Ken es??
- Akel tyempo - La hohma de muestras madres
- Akel tyempo - La sinyatura de Hitler
- Akel tyempo - Las bohchadjias (vendedoras de savanas i manteles)
- Akel tyempo - Lavar
- Akel tyempo - Librik
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 10
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 11
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 4
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi 8
- Akel tyempo - Musa Moiz Eskenazi, fin
- Akel tyempo - No te abokes! 1
- Akel tyempo - No te abokes! 10
- Akel tyempo - No te abokes! 18
- Akel tyempo - No te abokes! 19
- Akel tyempo - No te abokes! 20
- Akel tyempo - No te abokes! 22
- Akel tyempo - No te abokes! 24
- Akel tyempo - No te abokes! 3
- Akel tyempo - No te abokes! 4
- Akel tyempo - No te abokes! 5
- Akel tyempo - No te abokes! 6
- Akel tyempo - No te abokes! 9
- Akel tyempo - Pierre Loti
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 10
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 11
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 15
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 17
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 19
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 2
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 25
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 3
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 4
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 5
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 8
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa 9
- Akel tyempo - Tu sos la korona de mi kavesa fin
- Akel tyempo - Ulus café
- Akel tyempo - Untar
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 10
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 11
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 12
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 16
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 19
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 21
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 3
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 31
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 34
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 36
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 37
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 41
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 45
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 49
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 54
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 58
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 59
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 63
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 7
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 8
- Akel tyempo - Ya vino la ora? 9
- De aki de aya - Fraguar
- De aki de aya... Semana
- Ken es este? Hallachi
- Komo djugavamos? (Chelik chomak)
- Komo djugavamos? (Djugo de las siyas)
- Komo djugavamoz? El djugo de eskulta
- Komo djugavamos? (El djugo del bokal)
- Komo djugavamos? (Eskondete, Saklanbach)
- Komo djugavamos? (Formas de resha)
- Komo djugavamos? (Kua, kua endevino)
- Komo djugavamos? Lavar
- Komo djugavamos? Polises i ladrones
- Komo djugavamos? (Seksek, Rayuela, hopscotch)
- Komo djugavamoz? Tavli, chakete
- Komo djugavamos? (Tiralanya, arap sachi)
- Komo djugavamos? (Trava la kuedra)
- Komo djugavamoz? Tres en linya
- Komo djugavamos? (Trikotar)
- Komo djugavamos? (Voleybol)
- Kualo es esto? Tombas en estambol
- Kualo es esto? Uti
- Telefon Roto
- Timbros i la kultura sefaradi Alfred Beit
- Timbros i la kultura sefaradi, David Henry Brandon
- Timbros i la kultura sefaradi, Jules Pascin
- Timbros i la kultura sefaradi, Mordehay Arbell
- Timbros i la kultura sefaradi, Mosha Pijade
- Timbros i la kultura sefaradi, Salamon Soncino
- Timbros i la kultura sefaradi, Siona Tagger
- Timbros i la kultura sefaradi, Yehuda Burla
- Yağ Satarım Bal Satarım
Una fraza
- Yo tengo dos kreaturas; una ija i un ijo.
- La kaza es chika ma tiene una grande guerta.
- Oy es Alhad i el tiempo esta una maraviya, ideal para ir a la plaj.
- Para difereensyar entre las dos Saras, la una se yama Sara la morena, i la otra, Sara la blonda.
- Komieron, bevieron, i pasaron una nochada muy ermoza.
- La famiya de Rudi tiene una kaza en Çeşme i los kuatro amigos se estan kedando en esta kaza.
- Moshe tiene una sovrina. Eya es ija de su ermano. Se yama Ayla.
- Moshe le regalo una chanta yena de livros ilustrados a Ayla.
- Ayla tiene tres amigas de su klasa. Kada una traye una kukla a la eskola.
- Todos los ijikos se azen una sira i entran a la klasa.
- Todas las fiestas son buenas okazyones para arekojer la famiya entera al torno de una meza.
- Sara se fue al charshi ayer. Eya le merkó una ora para Rudi.
- Ayer le eskriví una letra a mi amiga Jane. Se lo embiyi por internet.
- La Mar Marmara era una de las mijores para nadar. No era ni yelada, ni kayente, ni muy salada i ni muy dulse; era ideal.
- Por la demanyana del 16 Febrero vamos a tener a una valutoza profesor de Paris, Marie Chirtine Varol ke mos avlara de las dichas de las eshuegras.
- A mediodia del 16 de Febrero, tenemos una komida muy savroza sefardi. El anyo pasado todos se aviyan enamorado de las komidas.
- Estambol es mi sivdad preferida; es una sivdad majika.
- El Bosfor kon sus pontes: no ay una vista paresida en el mundo.
- Una kazamentera es una mujer ke aze kazamientos.
- Una ichizera es una mujer ke aze ichizos.
- Tengo ser; dame una kupa de agua por favor.
- Una rubisa es la mujer del haham.
- Una mikochera es una mujer de kaza kumplida.
- Moshe le traye una roza a Sara kada dia.
- Sara i Moshe keren merkar una kaza.
- Eyos keren una kaza afuera de la sivdad.
- Eyos tienen una kaza en Büyükada.