"Ande se arrapa el guerko" es un lugar muy leshos. |
🎧 |
|
fransez |
inglez |
kasteyano |
|
|
"Blankusho" era akeya kreatura (persona) ke nasiya kon los kaveyos i los parparos blankos. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
"Dezvelopado / desvelopado" siempre se uzo komo adjektivo. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
"Duck - Canard" es palaza en Estanbol. |
|
|
|
|
|
|
|
"Kara de abistru" kere dezir "uno ke no sonriye". |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
"Musandara" es la kamareta ke esta debasho del techo. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
"Sofo letav" kere dizir "kavo bueno ke tengamos." |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
"al" es igual a "a el." |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
"alburniya" es una kumida de berendjena kon karne. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
"amokarse" kitarse los mokos kuando uno está abashamentado.
Este biervo me aze akodrar mi mama, ke en Ganeden esté.
Kuando yo era chika i en estando abashamentada, me amokava la naris en demasia, eya kostumbrava dizirme:
"ATYo!... No te amokes tanto la naris ke te la vas a kitar".
|
|
|
|
inglez |
kasteyano |
portugez |
|
(Ananas, no maiz) fermentada en agua de pilonsio. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
... kon la ortografia rekomendada por AKI YERUSHALAYIM. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
...djudias fueron salvadas por amigos kristianos. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
...en forma de "resumen" (todos los mesajes del diya en uno). |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
...gaynas, 1300 patos, 50 pyernas de puerko, 17 kintales de karne, 700... "GATO" por "PATO". |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
A Djoha le disheron ke se amoke, se kito la nariz. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
A la gayinika del patron no se dize kish. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
A la kontra. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
A las diez de la manyana |
|
ebreo |
fransez |
inglez |
kasteyano |
portugez |
turko |
A las kreaturas, les plaze la chikolata. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
A las ocho de la demanyana, la kampana de la eglisya sona. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
A lo manko va ver a tu madre una vez a la semana. |
|
ebreo |
fransez |
inglez |
kasteyano |
|
|
A lo menos tendremos su apoyo moral. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
A todos los muevos abonados, vos digo un grande bienvenidos. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
A todos vozotros vos enkorajo de abonarvos. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Abasha la komida de la lumbre. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Abasha luvya komo una fuente i a las vezes pedriskos godros komo balikas de golf. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Abasho reprezentamos los sonidos del alfabeto. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Abediguar famiyas, hazinos, guérfanos i bivdas. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Ademas vos kero rengrasiar por vuestras palavras de apresiasion. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Admiro estos bravos djurnalistos. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Aedado: Mi tiyo no es aedado, mi tiya tambyen no es aedada
|
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Afalagar kon palavras vanas. (Katalán) |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
portugez |
|
Aferraron al ladron. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Afito de bilibiz. (Konstipasyon fuerte.) |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Aflosharon la kuedra de la barka. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Agora lo kastigare a este mehoram. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Agora puedo meldar en ladino i ambezarme mas turko. |
|
ebreo |
fransez |
inglez |
kasteyano |
portugez |
turko |
Agora tenemos televizyon kon chanaka de satelit. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Agora yo meldo la Tora en ladino, tambien. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Agosto es el mez mas kayente. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Agras: uva ke no es madura. Se uzava en lugar de limon kuando no avia limon en enverano para gizar i para azer limonada. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Agro: No les plaze a dingunos komer frutas agras. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Agua kon gaz. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
portugez |
|
Aguzar. Se aze a Los kuchiyos i a las tijeras para ke korten mijor. Afilar.
Aguzavamos a las tijeras de antes, kuando no kortavan mas.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
turko |
Aire. El movimiento del aver. En enverano a todos les plaze aire para arefreskarsen. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Akavimos de komer. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Aki en kaza i en la sinagoga, konto tus poemas. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Aki en la primavera ay bastante sol. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Aki m'enkasho, mindrugos mashko. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Aki te mando unos kuantos enshemplos del fenomeno linguistiko. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Akodrar. Vinir al tino lo ke estava olvidado
Kale akodrar Los diyas alegres del pasado.
Akodrate ke ay murir i mirate bueno.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Al Otro anyo mijorado |
|
|
|
|
|
|
|
Al anyo ke viene, keremos dedikar uno de los maratones a la medikeria (milizinas, doktores, ospitales ets.) en las komunidades de los ladinoavlantes. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Al bohor de kada jenerasion se va la yave. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Al desdichado, no le kamina el kavayo, dize ke es ojo malo. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Al otro anyo en Vida de todos |
|
|
|
|
|
|
|
Alderredor de mi kaza ay yervado. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Alesharon la boda. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Alfabeto: La primera letra del alfabeto es A. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Algo akontesio? |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Alguno vino? |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Algunos de vozotros se akodran de la sarten de bimuelos de Pesah? |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Alichas fritas son muy savrozas. |
|
|
|
|
|
|
|
Almario.
Es un lugar kon puertas i sin kashones para meter kozikas aryento.
La komida del gatiko i los chinis de el estan en el almario del mupak.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Almastiga es la rechina de un arvole. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Aman, ke se eskape este mal diya! |
|
|
|
|
|
|
|
Aman, por ande fuyir de sus manos! |
|
|
|
|
|
|
|
Amanesimos kon un dia enuvlado en el sud de la Florida. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Amariyo es una de las tres kolores primarias. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Amata la lampa. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Ambezar. Ambeza el arte i metelo aparte. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Ambezate a favlar (kon korteziya). |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Amigo viejo no se aze enemigo. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Amistad de yerno, sol d'invierno. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Ande esta el profesor? |
|
ebreo |
fransez |
inglez |
kasteyano |
|
|
Ande esta la estasion de otobus? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ande esta la estasion de taksi? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ande esta la estasion de treno? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ande esta la yave ke estava en el kashon? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ande lavoras? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ande lo metes, ayí está. |
|
|
|
|
|
|
|
Ande moras? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ande puedo merkar un bilyeto por el treno? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ande puedo merkar un bilyeto por la partida? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ande puedo parkear el otomobil? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ande puedo parkear la bisikleta? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ande puedo topar un taksi? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ande tu bives, en un kazal o en una sivdad? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Andjak, para el Ladino tenemos varias solusyones del problem. |
|
|
|
|
|
|
|
Ansina pasavamos los alhades en akeyos diyas ke no aviya televizyon o video. |
|
|
|
|
|
|
|
Ansina topimos el mundo, ansina lo vamos a deshar. |
|
|
|
|
|
|
|
Antiyer me estava muriendo de la dolor. |
|
|
|
|
|
|
|
Anyada (al lugar de anyo) se uza para auguros, kon el adjektivo "buena" despues. Esto kere dizir el periodo del anyo entero. Eg.: Anyada dulse kon alegriya i sanedad para todos. |
|
|
|
|
|
|
|
Anyada buena i klara! |
|
|
|
|
|
|
|
Apareji un dulse de mansana ke se izo muy savrozo. |
|
|
|
|
|
|
|
Apegar: Si se arazga este livro, kale apegarlo. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Apenas aboltas la kara, ya se izo tadre. |
|
|
|
|
|
|
|
Apretad mano solo delas djentes buenas i vertuozas. |
|
|
|
|
|
|
|
Aprova de ambezarte el Ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Apunto eskapi de ver el video. |
|
|
|
|
|
|
|
Arazgar: Estas fotografiyas estan muy feyas, Las arazgaremos. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Ardjentina es un pais en sur Amerika |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Arekontrar: Se arekontro kon su eleva en el otobus. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Arrekojí de 1979 asta oy en diya mas de 500 kuentos i mas de 60 reflanes, sovre todo en Turkíya i en Israel. |
|
|
|
|
|
|
|
Arremenda tu panyo, lo yevaras otro un anyo. |
|
|
|
|
|
|
|
Arrima este espejo a la pared. |
|
|
|
|
|
|
|
Arvol sin solombra (persona egoista). |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Arvole. Es ande kresen frutas i yaprakes. No te arrimes al arvole, se seka. No te arrimes al benadam, se muere. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Arvoles yoran por luvyas i muntanyas por ayres. |
|
|
|
|
|
|
|
Ashugar i kontado te puedo dar, la buena ventura vátela a bushkar. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Asi biva yo ke te dishe la vedra.' |
|
|
|
|
|
|
|
Asperame aki una orika. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Atyo, esto esta de embrenear! |
|
|
|
|
|
|
|
Avemos publikado. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Avia un burako en la pared. |
|
|
|
|
|
|
|
Aviya uno nombrado Jak Namer, el endevino. |
|
|
|
|
|
|
|
Avlaremos de otra koza: De peshkado i agua de mar. |
|
|
|
|
|
|
|
Avlavan el Turko kon un aksan de Espanyol. |
|
|
|
|
|
|
|
Avlo en ivrit sovre la lingua i los uzos. |
|
|
|
|
|
|
|
Avril es el kuatren mez del anyo. |
🎧 |
ebreo |
fransez |
inglez |
kasteyano |
|
|
Avriya el armario de la kuzina de mi nona. |
|
|
|
|
|
|
|
Avía un arvole chiko al lado de muestra kaza. |
|
|
|
|
|
|
|
Ay dainda tantos amantes i avlantes de muestra lingua... |
|
|
|
|
|
|
|
Ay djente ke konfonden Ladino kon Latin. |
|
|
|
|
|
|
|
Ay formatos diferentes de archivos en el komputador. |
|
|
|
|
|
|
|
Ay furtuna en la mar. |
|
|
|
|
|
|
|
Ay ladron ariento de la kaza. |
|
|
|
|
|
|
|
Ay muncha kalor, el sol esta fuego! |
|
|
|
|
|
|
|
Ay munchas kurvas en este kamino. |
|
|
|
|
|
|
|
Ay muncho tiempo ke no vos eskrivo por kavza de mi grande okupasyon. Kita la kavza, kita el pekado. |
|
|
|
|
|
|
|
Ay tambyen pajinas en muestra lingua ke son de tresalir. |
|
|
|
|
|
|
|
Ay un bruido kontinual. |
|
|
|
|
|
|
|
Ay una akademia relijioza Porat Yosef en Yerushalayim. |
|
|
|
|
|
|
|
Ay! ke no ay! Ke si de lo ke no ay aviya, Ay! no aviya! |
|
|
|
|
|
|
|
Ayde no tenemos tiempo. |
|
|
|
|
|
|
|
Ayer afito una koza muy agradavle |
|
|
|
|
|
|
|
Ayer gizi por shabat, i kuando las komidas se yelaron bastante las meti al frijider. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Ayer merki un diksionario inglez-ladino, ladino-inglez. |
|
|
|
|
|
|
|
Ayi venden alimentos turkos o gregos. |
|
|
|
|
|
|
|
Ayudo! |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ayudáte i el Dio te ayudará. (Prov.) |
|
|
|
|
|
|
|
Azen esforsos para no abandonar el folklor i la lingua de los avuelos. |
|
|
|
|
|
|
|
Azer i no agradeser, es amargo komo la fiel. |
|
|
|
|
|
|
|
Azer kemping. |
|
|
|
|
|
|
|
Azer kitar la alma por el kanyuto de la nariz. |
|
|
|
|
|
|
|
Azer la validja. Ya ize la validja para ir al kamino. |
|
|
|
|
|
|
|
Azerse del santo. |
|
|
|
|
|
|
|
Azlaha ke te meta el Dio. |
|
|
|
|
|
|
|
Azme este plazer, asi tengas todo bueno, asi bivas munchos anyos. |
|
|
|
|
|
|
|
Azno no muere de tikia. |
|
|
|
|
|
|
|
Banyo. El espejo del banyo se rompio. |
🎧 |
ebreo |
fransez |
inglez |
kasteyano |
portugez |
turko |
Basta mi nombre, ke me yamo Abravanel. |
|
|
|
|
|
|
|
Bavajada. Al lugar de azer una koza serioza, se esta okupando de bavajadas. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Bebe: Todos los bebes son feyikos kuando nasen. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Bienvenidos |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Bindicho el Dio. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Bive apartado de la djente. |
|
|
|
|
|
|
|
Biven kon anchura. |
|
|
|
|
|
|
|
Bivimos ayi una vida jeneralmente trankila. |
|
|
|
|
|
|
|
Biviyan en la maale de Balat en Estanbol. |
|
|
|
|
|
|
|
Bivo muy leshos, en el kampo. |
|
|
|
|
|
|
|
Boka de león ke te koma i no ojo de benadám. |
|
|
|
|
|
|
|
Boka.
Komemos i avlamos kon la boka.
Eya tyene boka por ermozura.
El avla kon maldisyones i ensultos, tyene boka suzya.
Kero una boka emprestada para poder avlar kon el patron.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Buen pregunton! |
|
|
|
|
|
|
|
Buen viaje! |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Buen vino no kere pregonero. |
|
|
|
|
|
|
|
Buenas tadres |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Bueno, me vistire i me atakanare, i salimos a kaminar. |
|
|
|
|
|
|
|
Buenos dias |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Buenos dias Sara |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Buenos dias Yosi |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Bulgariya es en Evropa |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Bushka de azer adovar esta makina. |
|
|
|
|
|
|
|
Bushka por tu telefono! |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Bushkava a ovedeser todo lo ke la ermuera le ordenava. |
|
|
|
|
|
|
|
Byervos turkos ke se transferaron al ladino.
Acele. No va korer para alkansar al vapor de una. Oy no tengo acele, ya ay daynda muncho tyempo para ke enpese la performansya.
La enkontri a mi amiga en la kaye, sana keste, ya me tomo la kavesa kon la avlastina i charlina ke tyene.
Siguro ke kedi tadre. Kon la acele preta en koryendo, todo el empleyo me kayo de la mano.
|
🎧 |
|
|
|
|
|
|
CHAPETA es kuando ensupito las karas se azen koloradas seya de verguensa o de otra koza. |
|
|
|
|
|
|
|
Da estos livros al profesor. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Da un plazer ke es difisil a deskrivir. |
|
|
|
|
|
|
|
Dale la chupeta al bebe, ke no yore. |
|
|
|
|
|
|
|
Dame los kuchiyos para aguzar. |
|
|
|
|
|
|
|
Dani es kazado kon Rakel |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Dani tiene aki parientes? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Dani tiene aki parientes? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Dani tiene un primo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Dar palmas. |
|
|
|
|
|
|
|
Dava a komer a un revanyo de palomas. |
|
|
|
|
|
|
|
David beve agua |
|
|
|
inglez |
|
|
|
David es mi tio. El es el ermano de mi madre. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
David es un ombre i Lea es una mujer. |
|
|
|
inglez |
|
portugez |
|
David kome pan |
|
|
|
inglez |
|
|
|
David kome una mansana |
|
|
|
inglez |
|
|
|
David tiene una prima. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
De Salonik asta Atena ay kinyentos kilometros. |
|
|
|
|
|
|
|
De aki mos vamos a Amsterdam amanyana. |
|
|
|
|
|
|
|
De akordo! (D'akordo!) |
|
|
|
|
|
|
|
De ande sosh? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
De ansiklopedias a diksionarios, siempre emplean el nombre Ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
De esta ropa ya abasta 4 metros: esta ancha. Ya abasta i sovra. |
|
|
|
|
|
|
|
De esta tyerra manan leche i myel. |
|
|
|
|
|
|
|
De ke alkunya sos? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
De la fasha asta la mortaja, no te vas a azer benadam! |
|
|
|
|
|
|
|
De la kavesa fyede el peshkado. |
|
|
|
|
|
|
|
De la manyana se ve el buen diya. |
|
|
|
|
|
|
|
De leshos oyi una boz. |
|
|
|
|
|
|
|
De los Meksikanos sinti ke "dondurma" se dize "yelada". |
|
|
|
|
|
|
|
De oy endelantre... |
|
|
|
|
|
|
|
De un karnero no se kita dos kueros. |
|
|
|
|
|
|
|
Decembre es el ultimo mez del anyo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Del es "de el". |
|
|
|
|
|
|
|
Demando una otra vez pardon a todos. |
|
|
|
|
|
|
|
Desdichada de mi ! Me fui del bet din abatida i muy triste... |
|
|
|
|
|
|
|
Desmazalado de mi! |
|
|
|
|
|
|
|
Despues de bien saludarsen, los dos amantes se desparten. |
|
|
|
|
|
|
|
Despues de munchos anyos de lavoro, el reusho a la fin a inventar esta makina. |
|
|
|
|
|
|
|
Despues de un buen pleto, una buena paz. |
|
|
|
|
|
|
|
Despues del aksidente, lo yevaron kon una anda. |
|
|
|
|
|
|
|
Devemos de estimarmos orozos !! |
|
|
|
|
|
|
|
Devemos desidar i fiksar un program. |
|
|
|
|
|
|
|
Devesh de konseder ke si en un pais ay munchas linguas, en akel pais... |
|
|
|
|
|
|
|
Dezazer una keila para tomar un klavo. |
|
|
|
|
|
|
|
Dezeo ser haham, kon djuben de panyo, antari i kalpak. |
|
|
|
|
|
|
|
Dezeo ser haham, kon djuben de panyo, antari i kalpak. |
|
|
|
|
|
|
|
Dicho sefaradi: Al riko, i el gayo le mete huevos; al prove, ni la gayína. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Dicho sefaradi: Ashugar i kontado te dó yo, mazál i ventura te dé el Dyó. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Dicho sefaradi: De tu pan no komí, de tu palavra me afalagí. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Dicho sefaradi: Ken mokos manda, bávas aresive. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Dicho sefaradi: Lo ke no azes tú kon tu mano, no lo aze ni tu ermano. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Dicho sefaradi: Martes, ni te kázes ni te embárkes, ni de tu famiya no te espártes. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Dicho sefaradi: No ay livro más serrado ke el korasón de una mujer. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Dicho sefaradi: Pan i kezo kon amor, i no gayína kon dolor. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Dicho sefaradi: Si el mal no era mío, me burlaría de mi vizino. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Dicho sefaradi: Si la pyedra da al vidro, guay del vidro; si el vidro da a la pyedra, guay del vidro. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Dicho sefaradi: Si me sospecha, en ansya no me echa. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Dicho sefaradi: Si tú sos ajo, yo só dyente ke te májo. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Dicho sefaradi: Una kaza sin mujer es komo una lampa sin luz. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Diriji un kurso de lingua i literatura djudeo-espanyola. |
|
|
|
|
|
|
|
Diya de lutyo kale kuvrir los espejos. |
|
|
|
|
|
|
|
Dizen (por reir) ke ay 300 maneras de gizar la anchua. |
|
|
|
|
|
|
|
Dizen ke es muy riko, aser ke yo se ke pedrio toda su fortuna al djugo. |
|
|
|
|
|
|
|
Dizen ke se deve tener siempre dos deyos en la meza. |
|
|
|
|
|
|
|
Dizir las kozas en lashon i ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Djudios i Moros en la literatura espanyola... |
|
|
|
|
|
|
|
Djulio i agosto son mezes muy kayentes. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Dodje mezes del anyo |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Donde vas ijo varon? A meldar la ley del Dio. |
|
|
|
|
|
|
|
Dormitorio. En Turkiya para este byervo dizimoz Kamareta de echar. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
turko |
Dos perros chikos. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Dos personas se chafteyaron. |
|
|
|
|
|
|
|
Dubrovnik no es mas en Yugoslavia - pero en KROATIA. |
|
|
|
|
|
|
|
Durmir bueno es importante para la mente i el puerpo, |
|
|
|
|
|
|
|
Durmir sin espertarse i ser aya ariva una estreya... |
|
|
|
|
|
|
|
Durmiremos djuntos en un kavesal. |
|
|
|
|
|
|
|
E bravo! Ya ganates la partida? |
|
|
|
|
|
|
|
Echale una manta enriva. |
|
|
|
|
|
|
|
Echar paras de bankomatiko |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Echar una karta a la posta. |
|
|
|
|
|
|
|
El "eskudo" era en pasado tambien una moneda portugeza. |
|
|
|
|
|
|
|
El Dio da almendras al ke no tyene muelas. |
|
|
|
|
|
|
|
El Dio ke aklare los korasones. |
|
|
|
|
|
|
|
El Dio ke mos mire kon ojo de piadad. |
|
|
|
|
|
|
|
El Dio ke te oyga! |
|
|
|
|
|
|
|
El Dio solo alevanta i arrebasha. |
|
|
|
|
|
|
|
El Dio te alarge las vidas. |
|
|
|
|
|
|
|
El Doktor Beraha era alto i muy flako, teniya un antojo sovre la nariz. |
|
|
|
|
|
|
|
El Dyezen Kongreso de Estudios Djudeo-espanyoles... |
|
|
|
|
|
|
|
El Eskudo de David (Magen David) es el simbolo del puevlo djudio. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
El Governo Otomano mando un destakamento (müfreze) de soldados para onorar la seremonia. |
|
|
|
|
|
|
|
El Kasteyano es madre de la lingua muestra. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
El Ladino se formo en el Imperio Otomano. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
El Romansero Sefaradi dize: ... |
|
|
|
|
|
|
|
El Sinyor Rav: El Gran Rabino. |
|
|
|
|
|
|
|
El Sr. Nahum es el otor de un muy buen livro, sovre los djudios de Izmir |
|
|
|
|
|
|
|
El Sultan i El Haham |
|
|
|
|
|
|
|
El abasho a un chiko otel. |
|
|
|
|
|
|
|
El abudaraho se toma komo aperitivo. |
|
|
|
|
|
|
|
El aga le demando ke echo aze. |
|
|
|
|
|
|
|
El aguzador de kuchiyos pasava por las kalejas. |
|
|
|
|
|
|
|
El almaryo de mi kamareta de echar es bien grande. Tyene diez puertas. Me toma toda la ropa de invyerno i de enverano. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
El almodrote es una gratinada de berendjena asada, kon guevo, azete, masa en mojo, i kezo, al orno. |
|
|
|
|
|
|
|
El arto no kreye al ambierto. |
|
|
|
|
|
|
|
El bebe se deskuvijava en durmiendo. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
El biervo avramila viene de "Avram-mila", del komentario de la biblia ke konta ke despues de su brit-mila, Avram Avinu se asento debasho de un arvolé, el kual era arvolé de zirguela! |
|
|
|
|
|
|
|
El bodrum está mofozo. |
|
|
|
|
|
|
|
El bogo era para meter la ropa limpia para ir al "hamam". |
|
|
|
|
|
|
|
El buto del grupo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El chiko mos unflo la kavesa kon el chuflete ke le merko su padre. |
|
|
|
|
|
|
|
El deskarado, no se averguenso. |
|
|
|
|
|
|
|
El dip de la kacharola ke este limpia. |
|
|
|
|
|
|
|
El direktor tiene poderes anchos. |
|
|
|
|
|
|
|
El djudeo-espanyol (ladino) tiene varios dialektos. |
|
|
|
|
|
|
|
El ekipo editoral |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El ekipo editoral |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El elevo tiene un tefter |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El empesijo |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El era mi ermano adoptado. |
|
|
|
|
|
|
|
El es un ombre sikidji. |
|
|
|
|
|
|
|
El es un ombre. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El es una de las figuras mas veneradas del djudaismo. |
|
|
|
|
|
|
|
El eskudo es una arma defensiva ke se yevava al braso siedro. |
|
|
|
|
|
|
|
El espanyol, fransez, italiano, ets. son linguas latinas. |
|
|
|
|
|
|
|
El espejo del banyo se frujenteyo. No esta klaro mas, devemos de trokarlo. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
El esta en kaza |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El esta en kaza. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El esta en la biblioteka. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El farmasisto echava algujas a los hazinos. |
|
|
|
|
|
|
|
El fiado es dos vezes pagado. |
|
|
|
|
|
|
|
El fostan es ermozo |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El fotolyo de la avuela tiene un burako. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
El fotolyo de la kamareta de asentar es mas chiko del fotolyo del salon,….pormodesto asentarmos en el salon es mas repozado |
|
|
|
|
|
|
|
El frijider de agora tiene un ekran kon múzika i televisyon. |
|
|
|
|
|
|
|
El ganar i el pedrer son haverim. |
|
|
|
|
|
|
|
El grupo Ladinokomunita tiene mas de 1500 miembros espandidos en el mundo entero. |
|
|
|
|
|
|
|
El i un azno, dos |
|
|
|
|
|
|
|
El imam, el papaz i los dos rabinos ya se eskriviyan. |
|
|
|
|
|
|
|
El internet es muy importante para mantener bivo el ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
El italiana tambien es una lingua latina. |
|
|
|
|
|
|
|
El kafe sin asukar es amargo. Ken englute amargo, no eskupe dulse. |
|
|
|
|
|
|
|
El kapitan detiene el timón de la embarkasion. |
|
|
|
|
|
|
|
El kartof. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El katvan empeso a eskrivir un amuleto en la forma de una Menora. |
|
|
|
|
|
|
|
El ke se kema la lingua kon la sopa, asopla sovre el yogurt. |
|
|
|
|
|
|
|
El kezo está pinya. |
|
|
|
|
|
|
|
El kome mansanas |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El konosiya todos los hazinos i dava konsejos. |
|
|
|
|
|
|
|
El kontenido de esta gazeta no atirava los lektores. |
|
|
|
|
|
|
|
El kunduryero tiene la sapateta rota. |
|
|
|
|
|
|
|
El lavado kedó úmido. |
|
|
|
|
|
|
|
El lavora anchamente en munchas aktividades. |
|
|
|
|
|
|
|
El lavoro de un vidrero es soplar vidro komo en Venezia. |
|
|
|
|
|
|
|
El lavoro era simple, ma lo izo kon hadras de franko. |
|
|
|
|
|
|
|
El livro del profesor. |
|
|
|
|
|
|
|
El mal i el bien en la kara se ven. |
|
|
|
|
|
|
|
El martes, era diya de bazar en Milas. |
|
|
|
|
|
|
|
El mas importante es el estudio del Gershom Scholem. |
|
|
|
|
|
|
|
El masapan, el dulse blanko lo aziyan en kaza. |
|
|
|
|
|
|
|
El muevo numero de la revista AKI YERUSHALAYIM mos yego. |
|
|
|
|
|
|
|
El mupak i la kozina son los nombres de las kamaretas ande gizan la komida. |
|
|
|
|
|
|
|
El no tiene primos? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El nombre del dia sinken de la semana djudia es djueves, djugeves, o djugueves. Rachel Bortnick de Izmir uza djugeves i Aldo Sevi de Estanbul uza djugueves. |
|
|
|
|
|
|
|
El número de mesajes aumenta dramátikamente. |
|
|
|
|
|
|
|
El ofisio de mano no tiene mas avenir. |
|
|
|
|
|
|
|
El ojo ve, la alma dezea. |
|
|
|
|
|
|
|
El ombre beve agua. La mujer beve leche. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El ombre deve ambezarse a lo bueno i a lo negro. |
|
|
|
|
|
|
|
El ombre kome una mansana |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El otobus esta tadre |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El otomobil tiene kuatro karuchas. |
|
|
|
|
|
|
|
El padre izo de eskudo kon su kuerpo a la kriatura, durante el atako. (Kere dizir ke lo defendio kon su kuerpo). |
|
|
|
|
|
|
|
El pastor abreva sus ovejas. |
|
|
|
|
|
|
|
El primer mez del anyo. |
|
|
|
|
|
|
|
El profesor eskriviya sovre el tablo preto. |
|
|
|
|
|
|
|
El profesor esta en klasa. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El profesor mos avlava de la istoria de los sefaradim. |
|
|
|
|
|
|
|
El puevlo Cubano es un puevlo muy, muy amistozo. |
|
|
|
|
|
|
|
El raki arrebive al peshe. |
|
|
|
|
|
|
|
El raki se aze kon anito. |
|
|
|
|
|
|
|
El se lo giza, el se lo kome. |
|
|
|
|
|
|
|
El sharope esta pronto. |
|
|
|
|
|
|
|
El shofar es un instrumento de muzika tradisional. |
|
|
fransez |
inglez |
kasteyano |
portugez |
turko |
El sol briyava en el syelo. |
|
|
|
|
|
|
|
El sol sale atraves de las nuves. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El sujeto de los sefaradim en la Shoa es muy poko konosido. |
|
|
|
|
|
|
|
El tiempo no tiene ni empesijo, ni fin. |
|
|
|
|
|
|
|
El tiene ermano. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El tiene un livro de ley ke fue imprimado en Izmir . |
|
|
|
|
|
|
|
El tiene una madre vieja. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El treno esta anulado |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El treno esta tadre |
|
|
|
inglez |
|
|
|
El vendedor amostra la ropa al kliente. |
|
|
|
|
|
|
|
El vistido le viene estrecho. |
|
|
|
|
|
|
|
El yevava un vestido desmodrado. |
|
|
|
|
|
|
|
Eliyahu aparesyo kon su manto kolorado sovre sus ombros. |
|
|
|
|
|
|
|
Empesimos a las 9:30 de la demanyana en una kamareta de estudio. |
|
|
|
|
|
|
|
Empeso kon una kantika en Yiddish. |
|
|
|
|
|
|
|
Empesó a azerlo por reir, avagar avagar se le izo uzo. |
|
|
|
|
|
|
|
Emprimero, ¡SHANA TOVA U METUKA!! ANYADA BUENA I DULSE! |
|
|
|
|
|
|
|
En 24 Febrero muestra vida en paz se termino komo un vidro roto. |
|
|
|
|
|
|
|
En Ardjentina la djente avla en Kasteyano |
|
|
|
inglez |
|
|
|
En Estanbol, ivamos a la Ada a pasar la enveranada. |
|
|
|
|
|
|
|
En Evropa alhad es el dalkavo dia de la semana. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
En Evropa el primer dia de la semana es lunes. |
🎧 |
ebreo |
fransez |
inglez |
kasteyano |
|
|
En Inglez alhad es el dia del sol. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
En Israel alhad es el primer dia de la semana. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
En Israel kada viernes toda la famiya sena endjuntos. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
En Israel la djente no lavora en Shabat. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
En Israel los djudios avlan en ebreo. |
|
|
|
|
|
|
|
En Israel puedes merkar livros ebreos. |
|
|
|
|
|
|
|
En Izmir "patona" es "duck" (Los diksionaryos no lo tienen!) |
|
|
|
|
|
|
|
En Izmir dizen deskarinyo. |
|
|
|
|
|
|
|
En Izmir el "yer elmasi" turko ke es semejante a la patata, lo yamamos "Dombala" i la komida es muy savroza |
|
|
|
|
|
|
|
En Izmir lo yamamos "tilya", ke lo uzavamos para dolor de tripa. |
|
|
|
|
|
|
|
En Izmir, toka es un djugete ke, en kastilyano, se yama "peón" si tiene una punta de madero i "peonza" si la punta es de fierro. |
|
|
|
|
|
|
|
En Los Ladinadores ay afishes de los verbos reolares i tambien de los verbos iregolars. |
|
|
|
|
|
|
|
En MEXICO se dize "hechar plomo" en lugar de "tirar balas kon revolver". |
|
|
|
|
|
|
|
En New York--diziyamos "indiano" para "turkey" tambien, komo en la kaza de Matilda... |
|
|
|
|
|
|
|
En akel momento me akodri lo ke diziya mi madre. |
|
|
|
|
|
|
|
En el "Instituto Cervantes" de Estanbol, ay kursos para los sefaradim. |
|
|
|
|
|
|
|
En el aeroporto ay aviones. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
En el diksionario de Nehama el verbo es "Aneksar". |
|
|
|
|
|
|
|
En el enverano la plaj esta muy ermoza. |
|
|
|
|
|
|
|
En el enverano moz kedamos en kaza. |
|
|
|
|
|
|
|
En el kruzero al Pasifiko, estuvimos en una kamara por dos personas. |
|
|
|
|
|
|
|
En el paéz ke irás, asegún verás farás. |
|
|
|
|
|
|
|
En el tronko de los elefantes ay mas de 100.000 muskulos. |
|
|
|
|
|
|
|
En enverano, en las islas de Estanbol, ivamos a nadar kon barkas. |
|
|
|
|
|
|
|
En esta fiesta, se aziya de almendra blankeyada, porke era mas klara de muez ke se uzava en el resto del anyo. |
|
|
|
|
|
|
|
En este numero del jurnal |
|
|
|
inglez |
|
|
|
En esto vamos a kedar? Avlaremos de otra koza. |
|
|
|
|
|
|
|
En invierno uzamos un kolchon de lana. |
|
|
|
|
|
|
|
En izmir, kuando keremos dizir ke una koza o el tiempo esta muy yelado, dizimos "esta buzaná"! |
|
|
|
|
|
|
|
En kada kara tiene una kondja. |
|
|
|
|
|
|
|
En la China vide los Templos Budistos neglijados. |
|
|
|
|
|
|
|
En la avla de Rodes, no entran munchos biervos en fransez. |
|
|
|
|
|
|
|
En la biblioteka teniyan mobles de akaju. |
|
|
|
|
|
|
|
En la kaza ay algunos muebles. Por egzempio siyas, mezas, kamas. |
|
|
|
|
|
|
|
En la kortadura de la fashadura, se echava bombones blankos. |
|
|
|
|
|
|
|
En la meza aviya chinis de fruta seka. |
|
|
|
|
|
|
|
En la vida, todo es relativo i no ay nada de absoluto. |
|
|
|
|
|
|
|
En los sokos, la lakerda parvino ser muy rara. |
|
|
|
|
|
|
|
En metafora, deskorchar se uza para deskrivir vender en presios "salados" (karos). |
|
|
|
|
|
|
|
En mi chikes, ero un poko haragana. |
|
|
|
|
|
|
|
En mi chikez en Izmir, Turkiya, las preparasyones para Los Muadim (Roshana i Kipur) empesavan a lo menos de un mez de antes. |
|
|
|
|
|
|
|
En mi famiya ay kuatro personas |
|
|
|
inglez |
|
|
|
En otonyo es menester rastreyar las ojas ke kaen de los arvoles. |
|
|
|
|
|
|
|
En sus pyes no yevavan ke un par de charukas. |
|
|
|
|
|
|
|
En tiempo de muestros padres... |
|
|
|
|
|
|
|
En un diksionaryo puedes topar las traduksiones ebreas de palavras en ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Endagora abolti de Quiberon ande pasi unos 10 diyas. |
|
|
|
|
|
|
|
Endechas de Tish''a BeAv. |
|
|
|
|
|
|
|
Enderechar. Arvole tuerto nunka se enderecha. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Enero es el primero mez del anyo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Enfinkarse por las tiralanyas. |
|
|
|
|
|
|
|
Enkolgar: Ya salyo sol, enkolgaremos el lavado. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Enkuentro de poetas ke eskriven en Ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Enriva l'almada aviya un livro de tefila. |
|
|
|
|
|
|
|
Enshaguate la boka! |
|
|
|
|
|
|
|
Entrava en las karseles, para brindar asistensia espiritual. |
|
|
|
|
|
|
|
Entre estas i estas, ya se izo de noche. |
|
|
|
|
|
|
|
Entre kol i kol lechuga. |
|
|
|
|
|
|
|
Entre la esfuegra i la ermuera deshan la kaza sin barrir. |
|
|
|
|
|
|
|
Entre los dias 4 asta 9 de enero me vo topar en "Kings Point". |
|
|
|
|
|
|
|
Entre los djudios de Izmir ay una tradision ke es unika en el mundo entero. |
|
|
|
|
|
|
|
Enyegar. Azer un yerro i no akseptarlo
No ay menester de enyegar ke te olvidates el randevu.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Era titolado "Endechas sefardies (romances y coplas)" en un manuskrito... |
|
|
|
|
|
|
|
Era un as en su echo. |
|
|
|
|
|
|
|
Era un poko simple i los amigos lo kureavan. |
|
|
|
|
|
|
|
Es ancho de karakter. |
|
|
|
|
|
|
|
Es bueno tener karas de riza en el entorno. |
|
|
|
|
|
|
|
Es el enteres ke lo giya. |
|
|
|
|
|
|
|
Es flako i alto, tiene antojos. |
|
|
|
|
|
|
|
Es halis miel de bizba. |
|
|
|
|
|
|
|
Es kon orgolyo ke resivimos sus mesajes i konsejos. |
|
|
|
|
|
|
|
Es koza de valor. |
|
|
|
|
|
|
|
Es muy ermozo sentimiento de tener tantos amigos en el otonyo de mi vida. |
|
|
|
|
|
|
|
Es orijinaryo de Sarayevo, i tiene el dialekto de los djudios. |
|
|
|
|
|
|
|
Es otra forma de antisemitizmo. |
|
|
|
|
|
|
|
Es para avertirvos ke vos mando este e-mail. |
|
|
|
|
|
|
|
Es probablemente del verbo "pisheti" de Serbo-Kroatyo. En mi famiya es generalmente usado. |
|
|
|
|
|
|
|
Es sekreto ke ya lo save la media sivdad. |
|
|
|
|
|
|
|
Es su bien. |
|
|
|
|
|
|
|
Es tan duro ke no korta tijera. |
|
|
|
|
|
|
|
Es tan grande ke no kave por la puerta. |
|
|
|
|
|
|
|
Es un kavayo |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Es un lavoro echo kon intelijensia i amor. |
|
|
|
|
|
|
|
Es un miembro aktivo de muestra komunita. |
|
|
|
|
|
|
|
Es un plazer asentar en el fotolyo i meldar un livro. |
|
|
|
|
|
|
|
Es un sharope de ombre. |
|
|
|
|
|
|
|
Es una aktrisa formidavle. |
|
|
|
|
|
|
|
Es una famiya ekstendida de todos los Sefaradim del mundo. |
|
|
|
|
|
|
|
Es una koza muy difisil a dar a entender. |
|
|
|
|
|
|
|
Es una persona muy komun. |
|
|
|
|
|
|
|
Es una prova de la ermozura i de la rikeza de muestra kultura. |
|
|
|
|
|
|
|
Eskapi la seleksion de tekstos para mi "Introduksion a la lingua". |
|
|
|
|
|
|
|
Eskapimos la kompajinasyon del suplemento de la gazeta. |
|
|
|
|
|
|
|
Eskojimos el titulo Vidas Largas porke es ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Eskrito esta en la palma, lo ke va yevar la alma. |
|
|
|
|
|
|
|
Eskudo de David: Una forma de dos triangulos ekuilateros pozados uno ensima del otro en arreves, formando una estreya de 6 puntas. |
|
|
|
|
|
|
|
Esperamos ke vash a respektar muestra desizyon, i deshar la lengua de LK asigun esta. |
|
|
|
|
|
|
|
Espero ke algunas personas van a empesar eskrivir en ladino aki en el Twitter. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Espero ke este mel vos tope buenikos. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Espero ke mi letra te tope sano i saludozo. |
|
|
|
|
|
|
|
Espero ke te van a abastar los detalyos ke te eskrivi. |
|
|
|
|
|
|
|
Espero ke viendra a tiempo. |
|
|
|
|
|
|
|
Esta aferrado kon la ija del vizino. |
|
|
|
|
|
|
|
Esta arraviado kon mi. |
|
|
|
|
|
|
|
Esta asentada en la siya, apanyando moshkas. |
|
|
|
|
|
|
|
Esta baza de informasion es un Archivo partikolar. |
|
|
|
|
|
|
|
Esta briyando komo la luna en kinze. |
|
|
|
|
|
|
|
Esta eleva. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Esta en kaza. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Esta en la valey de los ijos de Hinom,... |
|
|
|
|
|
|
|
Esta es la kaza de profesor de matematika. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Esta es la klasa del kurso de Ladino. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Esta es la orijin de la teoriya. |
|
|
|
|
|
|
|
Esta es la plataforma djusta? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Esta sonriendo kon su dulsor abitual. |
|
|
|
|
|
|
|
Estamos luchando por el futuro. |
|
|
|
|
|
|
|
Estamos perkurando para mantener i adelantar la konosensya de esta lingua i de muesta ermoza erensya kultural... |
|
|
|
|
|
|
|
Estamos trokando la ora para akomodar a todos. |
|
|
|
|
|
|
|
Estan kon vozotros. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Estas elevas. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Estas ermozas kantigas i romansas ke yevamos en el korason. |
|
|
|
|
|
|
|
Estas komidas de zarzavat son muy buenas para la salud. |
|
|
|
|
|
|
|
Estas palavras me sonan komo un kanto. |
|
|
|
|
|
|
|
Estava en kudiado: Mando a su ijo por una pregunta. |
|
|
|
|
|
|
|
Estava envitado el ambasador kon la mujer. |
|
|
|
|
|
|
|
Estava vistido komo novyo. |
|
|
|
|
|
|
|
Este choban giyava mas de dozyentos karneros. |
|
|
|
|
|
|
|
Este enverano ize un viaje a los Balkanes. |
|
|
|
|
|
|
|
Este es el kurso de Ladino? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Este es el kurso de Ladino? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Este es el livro de Lea. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Este es la kaza del profesor de matematika? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Este es un livro sikidji. |
|
|
|
|
|
|
|
Este grupo es para partajar kontenidos en Djudeo-espanyol. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Este kal es antiko (500 anios). |
|
|
|
|
|
|
|
Este livro es de mi ermano. |
|
|
|
|
|
|
|
Este lugar este libre |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Este lugar parese una timarana. |
|
|
|
|
|
|
|
Este mundo en un bonete, ken lo kita i ken lo mete. |
|
|
|
|
|
|
|
Este pan es para este kezo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Este pleto lo travo al bet din. |
|
|
|
|
|
|
|
Este sitio no es el lugar para eskrivir toda una vida. |
|
|
|
|
|
|
|
Este tema es sujeto de mis lavoros i estudios. |
|
|
|
|
|
|
|
Este treno va a Estambul? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Esther komes la mansana |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Estimados Amigos de LK. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto abashamentada. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto bushkando enformasion sovre la situasion aktual del ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto dispuesto a meter mano, a apoyar i kolavorar. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto en la kuzina |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Esto es lo ke yamas kuchiador? |
|
|
|
|
|
|
|
Esto es para reparar el tejado solo. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto es verdad. Kerían ke todos en la Turkía avláran solamente en turko. Una amiga mía de Estambol, me disho ke en los anyos setenta, dos mujeres komyeron una haftoná porke estavan avlando ladino en un otobúz. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto kale meterlo en un teatro Sefaradi. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto kon un abashamiento muy fuerte. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto nesesita una aksion politika. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto no troka la realidad. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto seguro |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Esto seguro ke algunos de estos Sefaradim saven meldar. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto sera el Alhad 5 de Mayo a las 3. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto todo se paso en la era Romana. |
|
|
|
|
|
|
|
Esto uno es una fraza, es una megila, ma es la istorya de komo vine yo a este mundo. |
|
|
|
|
|
|
|
Estonses i agora no! (Todo lo bueno kedo en el pasado!) |
|
|
|
|
|
|
|
Estos biervos krudos me shokan. |
|
|
|
|
|
|
|
Estudios de lingua e istoria... |
|
|
|
|
|
|
|
Estuve hazina kon una abashada muy fuerte. |
|
|
|
|
|
|
|
Estuvo bien enteresante el dalkavo paragrafo ke eskrivites. |
|
|
|
|
|
|
|
Está hazino por modre ke abuzó en el komer. |
|
|
|
|
|
|
|
Está yeno de fedor. |
|
|
|
|
|
|
|
Estó muerta de kanserya. |
|
|
|
|
|
|
|
Estó tresalido de vervos despues de tanto tiempo. |
|
|
|
|
|
|
|
Etchar lashon. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Eti, Me agradan todas las frazas ke eskrivítes. Atyó, no ay ni un solo yerríko. Te estás ambezándo muy bueno. Saludoza ke estés. |
|
|
|
|
|
|
|
Eya era la mas chika de 19 kriaturas! |
|
|
|
|
|
|
|
Eya es una autoridad en djudeo-espanyol. |
|
|
|
|
|
|
|
Eya es una mujer dobra. (Un adjektivo d'orijina slava) |
|
|
|
|
|
|
|
Eya es una mujer sikidjiya. |
|
|
|
|
|
|
|
Eya es una mujer. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Eya kome una mansana |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Eya mora en Estambol |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Eya se engrandesio sin konoser djudios i se konvertio al kristianizmo, ma kontinuo, a las eskondidas, a azer ayuno un diya al anyo porke se akodrava ke ansina uzavan en su kaza en Diya de Kipur. |
|
|
|
|
|
|
|
Eyas observavan a la letra uno de los komandamientos. |
|
|
|
|
|
|
|
Eyos eran mis ermanos adoptados. |
|
|
|
|
|
|
|
Eyos komen muncho pan |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Eyos moran en Saloniko |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Eyos moran en sus kaza |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Eyos no tyenen ni pan para komer ni lugar para abrigarsen. |
|
|
|
|
|
|
|
Eyos son de Yerushalayim |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Eyos son marido i mujer |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Eyos son mis livros. |
|
|
|
|
|
|
|
Eyos tienen famiya grande. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Fazerse a barabar kon uno (familiar). |
|
|
|
|
|
|
|
Fevrero es el segundo mez del anyo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Flama sin fuego no ay. |
|
|
|
|
|
|
|
Flor amariya. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Flor. Se ven kolores a kolores i golen muy ermozo. Las bizbas saven la valor de las flores, ke son yenos de dulse. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Fotolyo en teatro. |
|
|
|
|
|
|
turko |
Fregar. Ya fregi las kalderas i los meti a eskuresar. |
|
|
|
|
|
|
|
Frijider.
Se mete aryento frutas, beverajes, komidas para ke keden fresko i yelado.
La frijider miya siempre ez yena de frutas i de kezos.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Fruchiguaremos en la tierra. |
|
|
|
|
|
|
|
Fue nominado presidente de la Asosiasion. |
|
|
|
|
|
|
|
Fue transmetido en la prensa i las publikasyones en Ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Fue un plazer para mi avlar kon eya por telefon. |
|
|
|
|
|
|
|
Gayá es un peshkado. |
|
|
|
|
|
|
|
Gloria Ascher la va emplear en su kurso de kultura sefaradi. |
|
|
|
|
|
|
|
Gozaremos de todo lo bueno de este mundo. |
|
|
|
|
|
|
|
Grande fue la afrision de los djudios en Ayifto. |
|
|
|
|
|
|
|
Grasias, David. Esto muy bien. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Guadravan los platos en el almaryo. |
|
|
|
|
|
|
|
Guay de la madre ke me parió! |
|
|
|
|
|
|
|
Guay de mi! |
|
|
|
|
|
|
|
Haim es mi primo. Su madre i mi madre son ermanas. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Hanumika, vate ande Madam Viktorya, dile ke te de un poko de "oturburda" |
|
|
|
|
|
|
|
Hazino ke sarnuda está serka de estar bueno. |
|
|
|
|
|
|
|
I kon el TELAŞ, no supe kualo arekojer adelantre.
Bulisa esta muy kansada.
No tyene KEYF para avlar i azer DEDİKODU AMA las vizinas de su MAALLE son muy DEDİKODUCUYAZ.
Eyas no pueden estar sin avlar del uno i del otro.
|
🎧 |
|
|
|
|
|
|
I las otras elevas? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
I onde esta el profesor? Ya esta en la klasa? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
I si no entramos zaten peryemos. |
|
|
|
|
|
|
|
I yo respondi de muevo, i dishe ke mas no vo eskrivir. |
|
|
|
|
|
|
|
Ijo de kriar, fierro de mashkar. |
|
|
|
|
|
|
|
Inchi un kestionario sovre el djudeo-espanyol. |
|
|
|
|
|
|
|
Inchiya la ridoma de una fuente onde la agua veniya yelada de las montanyas. |
|
|
|
|
|
|
|
Istanbullis: Vos keriya demandar si "el Kal de los Frankos" egziste oy. |
|
|
|
|
|
|
|
Ivan Fidorof fue el primer emprimador. |
|
|
|
|
|
|
|
Ize dodje ridas de amerikana para el bebe. |
|
|
|
|
|
|
|
Izimos borekas de kezo i patata. |
|
|
|
|
|
|
|
Judy Frankel kanto una version muncho mas larga. |
|
|
|
|
|
|
|
Kada anyo mijorado. |
|
|
|
|
|
|
|
Kada demanyana, se va al buró. |
|
|
|
|
|
|
|
Kada lunes moz ivamoz al BAZAR. |
|
|
|
|
|
|
|
Kada padre de famiya deve de asigurar un avrigo para los suyos. |
|
|
|
|
|
|
|
Kada semana los miembros meldan mesajes de Ladinokomunita. |
|
|
|
|
|
|
|
Kada tadre se va al bar para tomar un aperitivo |
|
|
|
|
|
|
|
Kada uno da segun su poder. |
|
|
|
|
|
|
|
Kada uno es haham en su ofisio. |
|
|
|
|
|
|
|
Kada uno saluda kon el chapeo ke tiene. |
|
|
|
|
|
|
|
Kada uno se arraska onde le kome. |
|
|
|
|
|
|
|
Kada uno tiene el derecho de eskrivir i avlar kome kere. |
|
|
|
|
|
|
|
Kalavasa, pishkado, agranada, pazi, etc. |
|
|
|
|
|
|
|
Kale abituar a los mansevos ke avlen el Djudeo-Espanyol |
|
|
|
|
|
|
|
Kale azer atension a las reglas de aksentuasion. |
|
|
|
|
|
|
|
Kale ser modesto i mirar mas abasho de si. Yamavan "los de abasho", "los negros," o "los ke danyan". |
|
|
|
|
|
|
|
Kama.
Ez menester para echar i durmir.
Si ay dolores en la espalda kale echarse en una kama dura.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Kaminando a pie komo 10 minutos. |
|
|
|
|
|
|
|
Kaminos de leche i miel |
|
|
|
|
|
|
|
Kampo o terreno yano, sin alto ni basho i sin arvoles. |
|
|
|
|
|
|
|
Kantaron kantikas ermozas, akompanyadas kon gitara. |
|
|
|
|
|
|
|
Kantikas espanyolas ke mos deshavan tresalidos a grandes i chikos... |
|
|
|
|
|
|
|
Kanyúto de la naríz. |
|
|
|
|
|
|
|
Kara de riza. |
|
|
|
|
|
|
|
Karos amigos |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kaza serrada se inche de tiralanyas. |
|
|
|
|
|
|
|
Kazas enmofesidas kon kamaretas aleskuras. |
|
|
|
|
|
|
|
Ke akontesio? Le akontesio una desgrasia. |
|
|
|
|
|
|
|
Ke bushkas por aki? |
|
|
|
|
|
|
|
Ke bushkas por estas partes? |
|
|
|
|
|
|
|
Ke edad tyenes? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ke el Dio de paz en los reynados. |
|
|
|
|
|
|
|
Ke ermozos son los kuentos de la tiya de Sulucha! |
|
|
|
|
|
|
|
Ke es la sinyifikasion de la palavra dirijar (dirijir)? Pude ser aparejar. Azer una organizasyon. Esto dirijando un enkontro para amanyana. Estas dirijando un diksionaryo. |
|
|
|
|
|
|
|
Ke haber? |
|
|
|
|
|
|
|
Ke haber? - Todo bueno. |
|
|
|
|
|
|
|
Ke ke te diga? |
|
|
|
|
|
|
|
Ke keres bever? Leche o Agua? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ke keres komer? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ke keres komer? Pan o mansana? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ke linguas avlas? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ke livros enkomendas? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ke prefieres bever, un kafe espreso o un kapuchino? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ke se les aga mas fasil i ke syerva a todos. |
|
|
|
|
|
|
|
Ke se yo? Sino yo para mi, ken para mi? |
|
|
|
|
|
|
|
Ke sea de buen siman. No dar sinyal de vida. |
|
|
|
|
|
|
|
Ke su alma repoze en paz. |
|
|
|
|
|
|
|
Ke t''emporta? |
|
|
|
|
|
|
|
Ke te sierva de lisyon. |
|
|
|
|
|
|
|
Ke tengan todos kaminos de leche i miel i al vermos. |
|
|
|
|
|
|
|
Ke tengas mazal alto i ke korras de reushita a reushita. |
|
|
|
|
|
|
|
Ke tu lavoras? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ken apromete, en devda se mete. |
|
|
|
|
|
|
|
Ken en buen arvole se arrima, buena solombra lo kuvija. |
|
|
|
|
|
|
|
Ken lingua tiene, a Roma va. |
|
|
|
|
|
|
|
Ken negro aze, negro topa. |
|
|
|
|
|
|
|
Ken no eskucha a la madre, escucha a la mala madrasta. |
|
|
|
|
|
|
|
Ken se aharva kon sus manos ke no yore. |
|
|
|
|
|
|
|
Ken sos tu? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ken tiene ambre no mira por guzano. |
|
|
|
|
|
|
|
Kere amostrar su mujer al mundo entero. |
|
|
|
|
|
|
|
Keremos kontenidos sostansiozos |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Keremos salvar muestra lingua presioza. |
|
|
|
|
|
|
|
Keremos topar aktores ke puedan avlar esta lingua. |
|
|
|
|
|
|
|
Kerer bien por fuersa no ay. |
|
|
|
|
|
|
|
Keres komer kon mozotros? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Keridos esto emosyonada. Me ize gramama de mi ijo. Biven en la Amerika. Esta tadre tenemoz zoom para el berit en las mismas oras del enkontro. La famiya vamos estar aki i vamos a selebrar entre mozotros . Al vermos para muerkoles. |
|
|
|
|
|
|
|
Keriya djugar afuera kon los ijikos de la kaleja. |
|
|
|
|
|
|
|
Kero bever limonata yelada de la buzyera. |
|
|
|
|
|
|
|
Kero merkar un bilyeto de avion |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kero ser fidel a la lingua ke me ambezi de kriatura. |
|
|
|
|
|
|
|
Kero ser kapachi de kantar i meldar en djudéo-espanyól i yídish. |
|
|
|
|
|
|
|
Kero un kafe, por favor |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kismet es byervo turko ke kere dizir mazal, o suerte. |
|
|
|
|
|
|
|
Kita el korcho de la ridoma de vino. |
|
|
|
|
|
|
|
Kita perlas de la boka. |
|
|
|
|
|
|
|
Klikar aka para una vista de pasharo! |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kolador. Despues de lavar fruta i zarzavat lo metemos a un lugar, debasho kon burakitos chikos, para ke eskurra la agua de ensima.
Los koladores son muy practikos para lavar uvas i serezas.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
turko |
Kolay i livyano ke te se aga. |
|
|
|
|
|
|
|
Kolor blanko. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Kolor blu. / Kolor mavi. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Kolor morado. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Kolor roz. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Kolor vedre. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Kolorado es una de las tres kolores primarias. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Komimos kada uno el kuarto del melon. |
|
|
|
|
|
|
|
Komimos una salata de safanorya. |
|
|
|
|
|
|
|
Komo dize H.-V. Sephiha, somos un muzeo bivo. |
|
|
|
|
|
|
|
Komo el sol aklara la tinievla, ansi el estudyo aklara a la inyorensa. |
|
|
|
|
|
|
|
Komo es tu esfuegra? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Komo estas? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Komo la evolusyon de los animales... |
|
|
|
|
|
|
|
Komo olvidar las ermozas tadradas, las vijitas familiales. |
|
|
|
|
|
|
|
Komo puedo ir ayi. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Komo te plaze la sivdad? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Komo te yamas |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kon "la robe de chambre" ekose i las pantuflas en el pie... |
|
|
|
|
|
|
|
Kon alsafrán, ajiko i otras espesias (spices) podemos azer lo ke yamamos en Colombia "adobo". |
|
|
|
|
|
|
|
Kon bueno ke vaygas |
|
|
|
|
|
|
|
Kon bueno ke vengas |
|
|
|
|
|
|
|
Kon las aluengas kolgando por afuera, lo miran al grego sin kreer... |
|
|
|
|
|
|
|
Kon muncho plazer. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kon pan bayat se aze "Revanadas de Parida". |
|
|
|
|
|
|
|
Kon salud ke vayas, kon salud ke vengas. El fostan muevo, kon salud ke lo vistas. |
|
|
|
|
|
|
|
Konduzar.
Usar otomobil u bisikleta.
A las kriaturas les plaze muncho konduzar bisikleta.
En konduzando otomobil, kale tener muncho atansion a las personas ke pasan de frente a frente.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Konservaron aspektos kulturales del Djudaismo. |
|
|
|
|
|
|
|
Korte real. |
|
|
|
|
|
|
|
Korto el saludo. |
|
|
|
|
|
|
|
Korto la esperansa ke le va vinir un mazal kon kavayo blanko i muy yakishikli. |
|
|
|
|
|
|
|
Koryó afuera en riendose entre los mushos. |
|
|
|
|
|
|
|
Kosta los ojos de la kara. |
|
|
|
|
|
|
|
Kosta un mabul de paras. |
|
|
|
|
|
|
|
Kozina. El mijor lugar de la kaza es la kozina. |
🎧 |
ebreo |
fransez |
inglez |
kasteyano |
|
turko |
Kreygo ke el Forward es la mas popular gazeta djudia en los Estados Unidos. |
|
|
|
|
|
|
|
Kreyo ke yo, le agrado solo a mi mama. |
|
|
|
|
|
|
|
Kreyo ke yo, le agrado solo a mi mama. Les plazgo a los elevos, sovre todo kuando termino la klasa. |
|
|
|
|
|
|
|
Kual es tu ijo? |
|
|
|
|
|
|
|
Kualo es esto? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kualo ke aga emprimero? |
|
|
|
|
|
|
|
Kualo no partajar. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kualo son estas hadras, ke se kreye fulanika... |
|
|
|
|
|
|
|
Kualo te plaze? |
|
|
|
|
|
|
|
Kuando avlo mentiras, el padre lo mato de haftona. |
|
|
|
|
|
|
|
Kuando ayega el avion |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kuando entraron los Hashmonaim al Beit Hamikdash toparon un bidon chiko de azete. |
|
|
|
|
|
|
|
Kuando era chiko, mi ermano me ambezo estos versos: "Yo so una kopeta Kon sal i pimienta, Me dan un bezo Me kitan la savor." |
|
|
|
|
|
|
|
Kuando mas eskura está la nochada, mas presto amanese. |
|
|
|
|
|
|
|
Kuando me kazi, las almenaras se trokaron i se uzava la de kandelas. |
|
|
|
|
|
|
|
Kuando mi madre estava prenyada, endjuntos mis padres se hueron a un ospital chiko para ke pariera i no avia dingunos ke la mirara bueno, ensupito desidaron de irsen al ishpital grande i a la fin yo nasi kon 7 mezes de prenyada mi madre. |
|
|
|
|
|
|
|
Kuando se kazo, biviya kon sus parientes; agora se salio aparte. |
|
|
|
|
|
|
|
Kuando uno merka una gazeta, deve darla emprestada. |
|
|
|
|
|
|
|
Kuando uno sarnuda: - Bivas, kreskas i engrandeskas! |
|
|
|
|
|
|
|
Kuando vamos a vijitar a algun lugar eya bushka a rovarse loke topa en medyo. |
|
|
|
|
|
|
|
Kuando vas a empesar a ambezarte fransez? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kuando yo avlo kon mi maestra de ladino yo puedo dizir: Tu ambezas ladino a mi i yo me ambezo ladino de ti. |
|
|
|
|
|
|
|
Kuanto kosta? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kuanto me das por ir i venir? |
|
|
|
|
|
|
|
Kuanto tiempo asperamos |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kuantos anyos tienes? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kuantos deyos? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kuento arreglado es medio pagado. |
|
|
|
|
|
|
|
Kuento por favor! |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kurso de Djudeo-Espanyol |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Kursos de Djudeo-espanyol a partir del 8 de noviembre. |
|
|
|
|
|
|
|
La Edad de Oro, en Espanya, por los Jidio, fue basho la dominasion del paganizmo. |
|
|
|
|
|
|
|
La Fransia, Italia,Ostria, Polonia, etc.fueron paizes okupados de las trupas alemanas. |
|
|
|
|
|
|
|
La aviya visto arimada en el balkon de la kula. |
|
|
|
|
|
|
|
La bisikleta tiene dos charkes. |
|
|
|
|
|
|
|
La broshura de la ANL me vino ayer. |
|
|
|
|
|
|
|
La dieron a los inyetos ke la guadren en kashon. |
|
|
|
|
|
|
|
La djente se akostumbra a la moda de vestirse. |
|
|
|
|
|
|
|
La droga ya le izo efekto. |
|
|
|
|
|
|
|
La entrada es gratis. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
La ermuera barrio lo ke ve la esfuegra. |
|
|
|
|
|
|
|
La esklava seya de espanto, seya a kavza de la prometa deskuvryo a Abdulhamid ke su maestra lo topava a el muy aedado i enkapache de amor. |
|
|
|
|
|
|
|
La estreya ke le kayga, landre ke le de! |
|
|
|
|
|
|
|
La famiya de la kuala vyene un ombre, no es lo ke lo aze un gentleman; lo ke lo aze un gentleman es la manera en la kuala se komporta. |
|
|
|
|
|
|
|
La famiya del CIDICSEF es ekselente anfitriona. |
|
|
|
|
|
|
|
La fortuna es por ken la perkura. |
|
|
|
|
|
|
|
La fragua mueva es komo un otel. |
|
|
|
|
|
|
|
La fusta es chika |
|
|
|
inglez |
|
|
|
La gayina tiene alas, ma no bola. |
|
|
|
|
|
|
|
La gramatika tiene reglas fiksas para el uzo de las palavras. |
|
|
|
|
|
|
|
La hakitiya es solu una otra variedad del djudio-espanyol. |
|
|
|
|
|
|
|
La hanum merko una kama i un almaryo muevos para la kamareta. |
|
|
|
|
|
|
|
La ijika jdugava kon una kukla de handrajo. |
|
|
|
|
|
|
|
La joven prensesa fue enserrada en esta kula kon muchas ijas de su edad destinadas a tenerle kompanyiya. |
|
|
|
|
|
|
|
La kacha del livro es un blu vibrante. |
|
|
|
|
|
|
|
La kama es una buena koza, si no se durme se arrepoza. |
|
|
|
|
|
|
|
La kamareata de echar es el lugar ande mos durmimos. |
|
|
|
|
|
|
|
La kamareta era tan bruska i yelada ke me espantava de entrar ayi sola. |
|
|
|
|
|
|
|
La kamareta prinsipal tiene una estófa para kaentarse en invierno. |
|
|
|
|
|
|
|
La kamareta tiene 3 metros de anchor. |
|
|
|
|
|
|
|
La kamiza es grande |
|
|
|
inglez |
|
|
|
La kamizeta es grande |
|
|
|
inglez |
|
|
|
La karga del kamion se ahariento. |
|
|
|
|
|
|
|
La kaza estava limpia. |
|
|
|
|
|
|
|
La komunidad de 900 Judios de Salonika supo organizar un kongreso. |
|
|
|
|
|
|
|
La koyadura era un poko mas grande de la sardela i de karne muy blanda. |
|
|
|
|
|
|
|
La kultura de los Sefaradim. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
La letra i está al lado de la letra o. |
|
|
|
|
|
|
|
La ley es para todos. |
|
|
|
|
|
|
|
La limpyeza es medya rikeza. |
|
|
|
|
|
|
|
La lingua muestra tiene munchas enteresantes nuanses, ke vale la pena de estudiar. |
|
|
|
|
|
|
|
La linguistika estudia komo se avla "de facto". |
|
|
|
|
|
|
|
La madre konsola su ijo, alimpiando sus ojos. |
|
|
|
|
|
|
|
La mancha kaye en el panyo mas fino. |
|
|
|
|
|
|
|
La mansevez es una vez. |
|
|
|
|
|
|
|
La moneda de la Turkiya es la LIRA. |
|
|
|
|
|
|
|
La nona, el nono, mizmo la vizina de ariva ke ya saviya ke va vinir doktor, vinian a kaza. |
|
|
|
|
|
|
|
La palavra "alkavo" sin "d" ya se uzava komo adjektivo en la lingua avlada de algunos en Estambol. |
|
|
|
|
|
|
|
La palavra aburrido no era uzada en Bulgaria.
Uzavamos unikamente la palavra enfasiado.
|
|
|
|
|
|
|
|
La palavra travar tambyén se uza para dezir sufriyir. Esta forma se uza por los djudyós del imperyo otomano porke mos vyene de un verbo turko. |
|
|
|
|
|
|
|
La palavra zingano se aksentua en la ultima silaba. |
|
|
|
|
|
|
|
La para ke no vayga en manziya. Mozotros dizimos: Pekado i manziya. |
|
|
|
|
|
|
|
La pará va i viene. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
La pitagra komo ya la konoses no te va eksplikar. Ma no se aze solo de kayisi se aze tambyen de zerguela. El kayisi es mas agro, seko i parese a un papel . Zerguela es tipos, dulse i agra ma es mas blanda, umida i es mas godra del kayisi.
Los judios de Turkiya si lo yaman pitagra uzan tambyen pistil (ke es del Turko). Komo parese a un kuero, en Israel lo yaman leder.
|
|
|
|
|
|
|
|
La primavera en Israel empesa ofisialmente en el 21 de Marso. |
|
|
|
|
|
|
|
La profesora no esta aki. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
La profesora no esta en klasa. |
|
|
|
|
kasteyano |
|
|
La profesora no esta en la klasa. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
La puerta este avierta |
|
|
|
inglez |
|
|
|
La razon de meter la hanukia en la ventana despues de ensender ez para publikar el mirakolo ke tuvo el puevlo de Israel.
El mirakolo de la azete.
Kuando entraron los Hashmonaim al Beit Hamikdash toparon un bidon chiko de azete, para asender la Menora ke iva abastar para un dia i abasto para otcho dias.
Esto ez una de las estorias ke eskrive en el Talmud Bavli.
|
|
|
|
|
|
|
|
La razon diferensia al ombre de las bestias. |
|
|
|
|
|
|
|
La razon es siempre diferente. |
|
|
|
|
|
|
|
La salamanje es la kamareta ande komemos las komidas. |
|
|
|
|
|
|
|
La sena es la komida de la noche |
|
|
|
inglez |
|
|
|
La sezon de la primavera en Erets Yisrael (en el mez de Nisan), es muy kurta. |
|
|
|
|
|
|
|
La sinyora maestra. |
|
|
|
|
|
|
|
La supa de poyo era la Penisilina Judia. |
|
|
|
|
|
|
|
La tualet se topa en el primer etaj de la kaza. |
|
|
|
|
|
|
|
La tyerra se manea i no kae. |
|
|
|
|
|
|
|
La ventana este avierta |
|
|
|
inglez |
|
|
|
La verdad i la sinseridad son los dos adjektivos ke resumen mi boletin. |
|
|
|
|
|
|
|
La vistio i le metio prostela. |
|
|
|
|
|
|
|
La zirguela es blu. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
La zirguela tiene kolor blu. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Las bizbas produsen la sera. |
|
|
|
|
|
|
|
Las diferensias de enteres yelan la amistad. |
|
|
|
|
|
|
|
Las dos se abrasan i se meten a avlar. |
|
|
|
|
|
|
|
Las flores de akasia tienen una golor muy delikada. |
|
|
|
|
|
|
|
Las frutas abondavan. |
|
|
|
|
|
|
|
Las ijas de este lugar (Shilo) uzavan a salir i baylar en las vinyas. |
|
|
|
|
|
|
|
Las istorias so sikidjiyas. |
|
|
|
|
|
|
|
Las kolores de la vela turka son kolorado i blanko. |
|
|
|
|
|
|
|
Las konsejas estan en la partida de djudeo-espanyol de la Gazeta. |
|
|
|
|
|
|
|
Las metiya en un kanyamazo limpio. |
|
|
|
|
|
|
|
Las mujeres alimpiavan i deshavan arelumbrando. |
|
|
|
|
|
|
|
Las mujeres del Saray. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Las mujeres se akordaron entre eyas para akseptarla. |
|
|
|
|
|
|
|
Las otras elevas |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Las rompiyamos para goler el guesmo del pino. |
|
|
|
|
|
|
|
Las ventanas estavan chafteando del aire. |
|
|
|
|
|
|
|
Lavalas buenas buenas i deshalas a sekar. |
|
|
|
|
|
|
|
Lavora de diya i de noche para abasteser a su famiya. |
|
|
|
|
|
|
|
Lavora kada diya, salvo el Shabat. |
|
|
|
|
|
|
|
Lavorando muncho, ahariento la makina. |
|
|
|
|
|
|
|
Lavorar por un kulo de pipino. |
|
|
|
|
|
|
|
Lavorava muncho, ma no ganava bastante. |
|
|
|
|
|
|
|
Le demandi un emprestimo i me refuzo; saludozo m'esté! |
|
|
|
|
|
|
|
Le dezeamos viaje bueno i reushita buena. |
|
|
|
|
|
|
|
Le di una dada al vezino chiko. |
|
|
|
|
|
|
|
Le dio dos manteles dayinda no uzados. |
|
|
|
|
|
|
|
Le dio un emprestimo. |
|
|
|
|
|
|
|
Le echó los dedos al garón i lo aogó. |
|
|
|
|
|
|
|
Le entró una aranya al meoyo. |
|
|
|
|
|
|
|
Le gustava kontar anekdotas tipikas sefardis. |
|
|
|
|
|
|
|
Le plaze una komidika de luenga buyida kon un poko de vinagre. |
|
|
|
|
|
|
|
Le regalo un aniyo de oro. |
|
|
|
|
|
|
|
Le suvyo la birra. |
|
|
|
|
|
|
|
Le van a pagar segun sus echas. |
|
|
|
|
|
|
|
Le vendió el livro viejo a tripio de presio. Se la enkasho fino. |
|
|
|
|
|
|
|
Lea kome mansanas |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Les auguro ke la mueva anyada les seya abondante de luz. |
|
|
|
|
|
|
|
Les plaze gozar i savorear el klima dulse i la mar kayente. |
|
|
|
|
|
|
|
Les plazgo a los elevos, sovre todo kuando termino la klasa. |
|
|
|
|
|
|
|
Les viene mas fasil eskrivir asigun estan uzados. |
|
|
|
|
|
|
|
Livros de ambezamiento. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo bushkaron kon el nombre i la alkunya. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo esto dando a un grupo de amatores del Ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo ke dize no es ni verdad ni realidad, esta avlando bavajadas. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo ke el padre del novyo pago al padre de la novya... |
|
|
|
|
|
|
|
Lo ke le dishe, lo tomo por la kola. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo ke no tiene de boy, tiene de negregura. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo ke sovra del ladrón, se lo yeva el endevino. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo ke tienes de dizir, dimelo en facha. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo ke va ser para uno, ke sea para todos. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo kero komo mi alma. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo konosko solo de vista. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo mas de las frutas sekas vienen de Turkiya. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo mete en una anvelop i se lo manda al Dio por la posta! |
|
|
|
|
|
|
|
Lo metiya en un bokal i lo metiya en el frijider. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo miyo miyo, i lo tuyo miyo. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo podesh abashar debaldes en tres partidas. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo tengo todo por eskrito. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo tuve un mez en mi kaza en la izla de Burgaz. |
|
|
|
|
|
|
|
Lo yoramos ke se murio mansevo. |
|
|
|
|
|
|
|
Lodo: Pizi al lodo i Los kalsados me se mallograron. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Los "pasharos de inviero" se van al Norte por la sezon. |
|
|
|
|
|
|
|
Los Djidios teniyan Magazenes de Manifatura [vender ropas]. |
|
|
|
|
|
|
|
Los Metros se incheron de luvya i no lavoraron. |
|
|
|
|
|
|
|
Los ajenos azen mas ke los serkanos. |
|
|
|
|
|
|
|
Los arabos avlan arabo. |
|
|
|
|
|
|
|
Los artikolos ke meldamos en Ladinokomunita son uno mas enteresante del otro. |
|
|
|
|
|
|
|
Los arvoles de almendras estavan donaneados kon flores. |
|
|
|
|
|
|
|
Los bayladores de Irlanda mos plazieron muncho. |
|
|
|
|
|
|
|
Los bilbilikos kantan... |
|
|
|
|
|
|
|
Los chikos djugavan a la endevina. |
|
|
|
|
|
|
|
Los djudios de Estanbol gizan la gaya kon avramilas. |
|
|
|
|
|
|
|
Los djudios relijiozos no lavoran en Shabat. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Los djudyos mesklan biervos ebreos kuando avlan de la ley. |
|
|
|
|
|
|
|
Los djugadores de basketbol son altos i muy fuertes. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Los ijikos djugavan en la kaye kon la bala. |
|
|
|
|
|
|
|
Los kalsados son grandes |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Los ke biven en Israel resivieron ayer un periodiko ke se yama "Ladino". |
|
|
|
|
|
|
|
Los ke fuiyan de la Inkizision se aresentaron en munchas partes del mundo. |
|
|
|
|
|
|
|
Los kontenidos deven ser aviertos para todos |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Los kuatro livros kostan 80 $ kon posta aerea. |
|
|
|
|
|
|
|
Los lektores meldan la gazeta. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Los livros en la biblioteka son sikidjis. |
|
|
|
|
|
|
|
Los miembros de esta lista ya estan viendo komo lo eskrivimos. |
|
|
|
|
|
|
|
Los olandezes son las personas mas altas del mundo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Los orijinales estan en la biblioteka. |
|
|
|
|
|
|
|
Los partisipantes veniyan para diskutir. |
|
|
|
|
|
|
|
Los programas inkluyen volos domestikos en Argentina. |
|
|
|
|
|
|
|
Los sefardim de oriente avlan djudeo-espanyol, ladino, djudezmo. |
|
|
|
|
|
|
|
Los sestos de ruda, kon las ojas i flores... |
|
|
|
|
|
|
|
Los tapetes de embasho, los lavavan kon furchas i agua. |
|
|
|
|
|
|
|
Los tres estudiantes alkilaron un chiko apartamento. |
|
|
|
|
|
|
|
Los vidreros meten vidros de las puertas i ventanas. |
|
|
|
|
|
|
|
Ma botones no ay en mortaja! |
|
|
|
|
|
|
|
Mal por durera, peor por shushunera. |
|
|
|
|
|
|
|
Mama i delantal ke tapan muncho mal. |
|
|
|
|
|
|
|
Manda tu letra a su adreso. |
|
|
|
|
|
|
|
Mandá kuentos i konsejas ke oyitesh en vuestra chikez en djudeo-espanyol. |
|
|
|
|
|
|
|
Manseva: Todas Las mujeres son mansevas. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Mansevikos pasavan en los barkos por el bodre de la mar. |
|
|
|
|
|
|
|
Mansevo: Le ayudaremoz a este mansevo ke se kayo. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Mantenerse de pan kon sal. |
|
|
|
|
|
|
|
Manyana buena |
|
|
|
|
|
|
|
Mar o montanya? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Maraviya, ke alegriya. Ke se engrandesta kon salud i Ventura. |
|
|
|
|
|
|
|
Marido i mujer |
|
|
|
|
|
|
|
Marido selozo no tiene repozo. |
|
|
|
|
|
|
|
Mario Levi es un otor muy akumplido. |
|
|
|
|
|
|
|
Marso es el treser mez del anyo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mas save un loko en su kaza, ke un savyo en kaza de otro. |
|
|
|
|
|
|
|
Mas tiene, mas kere. |
|
|
|
|
|
|
|
Mas vale la prátika ke la gramátika. |
|
|
|
|
|
|
|
Mas vale pan kon amor ke gayina kon dolor. |
|
|
|
|
|
|
|
Mas vale sien anyos de galera, ke ir debasho de tierra. |
|
|
|
|
|
|
|
Mavi es una de las tres kolores primarias. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Mavlacha era komo los bonbones de alkide shekeri. |
|
|
|
|
|
|
|
Max es un perro |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mazalozo i venturozo ke sea siempre i toda la famiya. |
|
|
|
|
|
|
|
Me agrada el tomate |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Me agrada embezarme ladino. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Me agradan los pimientones. |
|
|
|
|
|
|
|
Me akodro de arankar aharovas i chuparlas komo chupamelas! |
|
|
|
|
|
|
|
Me akodro ke kada lunes i djugeves moz ivamoz al BAZAR . |
|
|
|
|
|
|
|
Me akodro komo si fuera ayer |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Me apoyi a la meza para no kayer. |
|
|
|
|
|
|
|
Me ayudates muncho kon el ladino, mersi Beni. |
|
|
|
|
|
|
|
Me azes reir muncho kon akeya fraza. |
|
|
|
|
|
|
|
Me dava a komer lentejas kon kuchara en la boka. |
|
|
|
|
|
|
|
Me demandates la alkunya ke teniya antes de kazarme. |
|
|
|
|
|
|
|
Me demando sovre el ministro de la edukasion. |
|
|
|
|
|
|
|
Me di kuento ke devemos eskrivir en esta lingua para no olvidarla. |
|
|
|
|
|
|
|
Me fui a la adjensia de viaje para merkar un bilyeto de avion. |
|
|
|
|
|
|
|
Me izitesh aboltar a mi adolesensia. |
|
|
|
|
|
|
|
Me izo plazer de konoserlo. |
|
|
|
|
|
|
|
Me kedi enkantada de ver tanta djente ke respondieron por esta palavra(topach - sevivon). |
|
|
|
|
|
|
|
Me merki un par de kalsas. |
|
|
|
|
|
|
|
Me meti a yorar komo una kreatura chika. |
|
|
|
|
|
|
|
Me miró. |
|
|
|
|
|
|
|
Me parese bien. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Me parese ke vos va interesar esta anketa ke izo Klara Perahya en Istanbul entre 805 personas. |
|
|
|
|
|
|
|
Me plaze estar en buena kompanyia. |
|
|
|
|
|
|
|
Me plaze komer mansana kon kezo |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Me plaze la golor de la kumida kuando esto en el mupak. |
|
|
|
|
|
|
|
Me plazen muncho las playas del Karibe. Yo ave ido a munchas. La playa es donde la mar se une kon la tyerra i uno puede nadar. |
|
|
|
|
|
|
|
Me plazer sopa kayente |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Me plazer! |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Me puedes dar una redoma de agua, por favor? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Me puedes dar una redoma de agua, por favor? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Me puedes eskrivir aparte si keres. |
|
|
|
|
|
|
|
Me pushó a eskrivir en djudeo-espanyol mi komedia muzikal. |
|
|
|
|
|
|
|
Me se alevantaron los kaveyos de la kavesa. |
|
|
|
|
|
|
|
Me se arrevento la fiel. Me espanti bueno. |
|
|
|
|
|
|
|
Me se fue el bokado arreves. |
|
|
|
|
|
|
|
Me trusho dulsurias de la butika de Haci Bekir de Estambol. |
|
|
|
|
|
|
|
Me va gustar muncho si un miembro los konose i me puede dar su adreso. |
|
|
|
|
|
|
|
Me vienen mesajes en Inglez o en espanyol. |
|
|
|
|
|
|
|
Me vo kon ti al kavo del mundo. |
|
|
|
|
|
|
|
Me yamo Sara. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Meksiko es en Norte de Amerika |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Meldar dokumentos en solitreo no es muy fasil, no es kolay. |
|
|
|
|
|
|
|
Meldava tambien la kolumna de istoria en la gazeta kada dia. |
|
|
|
|
|
|
|
Meldi el artikolo kon grande atansion i alegriya. |
|
|
|
|
|
|
|
Meldi kon grande plazer las konsejas i rekodros de tantos amigos. |
|
|
|
|
|
|
|
Meldimos kon muncha atension e interes los komentarios echos por muestros amigos. |
|
|
|
|
|
|
|
Meldo la "Biblia de Ferrara" en Ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Meldo tus mesajes i me se achilea el korason. |
|
|
|
|
|
|
|
Merkaron peshkados afumados. |
|
|
|
|
|
|
|
Mersi muncho por tu repuesta muy klara. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mersi muncho por tus esfuersos. |
|
|
|
|
|
|
|
Mesklando amariyo kon mavi se aze vedre. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Mesklando blanko kon preto se aze gri. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Mesklando kolorado kon blanko se aze roz. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Mesklando kolorado kon mavi se aze morado. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Mesklar bien, adjustar la tomat ke fue esprimida un poko para kitarle el kaldo. |
|
|
|
|
|
|
|
Mesklar la matsa, la asukar i la muez. |
|
|
|
|
|
|
|
Mete tu nombre a la fin de tu letra. |
|
|
|
|
|
|
|
Meter enriva de un tel para ke se vayga las auvas. |
|
|
|
|
|
|
|
Meter la avtahá en el Dio. |
|
|
|
|
|
|
|
Metiya el revolver al lado de la kavesa. |
|
|
|
|
|
|
|
Metiyamos el karpuz en el pozo para ke se yele, porke no teniyamos yelo (buz). |
|
|
|
|
|
|
|
Metyó todo de arriva abasho. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi abuela favlava el Djudeo-Espanyol. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi alma se eskurese en este mez de mayo. Más presto ven palomba, más presto ven a mí, más presto ven kerida ke yo me vo murir. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi amor oy, es una braza i no siniza. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi echo, komo vos dishe, no es mas zor ke del vuestro! |
|
|
|
|
|
|
|
Mi gran-papa i gran-mama biven kon mozotros |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mi granmama batia la lana de las kolchas en el balkon de la kaza. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi hazinura lo aflijo. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi ija tiene su konjelador en el garaj. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi kaza. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Mi korason de papu se dirrityo komo inyeve al sol. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi madre aprontava kada tadre las mechas de algodon. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi madre i mi padre nasieron en Izmir. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi madre ke vino de la Bulgariya los yamava chapines. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi madre mora en Bulgariya |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mi mama mos dizia, antes de dizir 'no m'agrada' (alguna komida), provala. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi mama mos emburujava bueno bueno en invyerno. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi mama siempre kontava anekdotas. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi mama teniya una eskritura muy buena. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi mujer boyadeo la kamareta de kolor maron. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi nombre es David i este es Yaakov. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mi nombre es Lea. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Mi nombre es Rina |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mi padre mora en Ungaria |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mi papa importava esensyas para azer kolonya. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi papa mos yevava a pasear kon otomobil. |
|
|
|
|
|
|
|
Mi tiya morava en un moshav i teniyan arvoles de agranadas. |
|
|
|
|
|
|
|
Mil grasyas al Dyo. |
|
|
|
|
|
|
|
Miller, para ser dramaturgo, tomo la dechizion de seguir sus estudios. |
|
|
|
|
|
|
|
Mirala. |
|
|
|
|
|
|
|
Miro de eskrivir el karar ke puedo. Kere dizir ke si uno dio karar a una koza o si uno pensa una koza, no troka de opinion. |
|
|
|
|
|
|
|
Mis avuelos i antepasados vinieron de Sefarad. |
|
|
|
|
|
|
|
Mis ermanos partieron, mozotros kedimos aki. |
|
|
|
|
|
|
|
Mis konferensias son siempre en ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Mis mijores saludes a todos. Ke vuestra konversasyón sea agradavle i ke tenga ermanas. |
|
|
|
|
|
|
|
Mis padres moran en Israel |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mis parientes en Estambol no komiyan arroz en Pesah. |
|
|
|
|
|
|
|
Mismo lo maraviyozo se puede amijorar. |
|
|
|
|
|
|
|
Mizmo en Rodes diziyamos "indiana" por el inglez (turkey). |
|
|
|
|
|
|
|
Moise Rahmani mos aze deskuvrir su estorya, su vida de kada diya. |
|
|
|
|
|
|
|
Monsieur Galanti era chapinero (kunduradji) ma no ganava bastante. |
|
|
|
|
|
|
|
Mora kaji enfrente de mi. |
|
|
|
|
|
|
|
Morar ande se arrapa el guerko: Leshos de todo. |
|
|
|
|
|
|
|
Moravamos serka de la Kula una abashadika ke se yamava El Kal De Los Frankos. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos akodramos solo lo bueno i grasyas ke es ansina. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos arresivieron kon bezos i abrasos. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos burlamos ma siempre echamos un anyudo kuando pyedremos una koza! |
|
|
|
|
|
|
|
Mos demando sovre el orijen de Ladino, i komo lo eskrivimos i lo pronunsiamos agora. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos derritimos en pies fina ke venites. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos dio una recheta de mina de espinaka. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos disho... |
|
|
|
|
|
|
|
Mos eskrivyo en protestando la aksion del governo en Miami. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos esta kemando komo braza. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos gustimos de ver ke merkaron una kaza muy ermoza. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos kedaron un alay de kozas a estudiar. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos keriya enkomendar una dondurma (yelada) famoza de Cesme . |
|
|
|
|
|
|
|
Mos nasieron buchukes. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos plaze komer el pishkado abafado porke es muy liviano. |
|
|
|
|
|
|
|
Mos yevo al Bosfor kon su araba. |
|
|
|
|
|
|
|
Mozotros avlamos portugez |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mozotros dos bevemos bira |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mozotros kozemos en la kozina |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mozotros somos de Tel Aviv |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mozotros somos de Yerushalayim. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mozotros somos elevos de kurso. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mozotros tenemos tres ermanos. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Mozotros ya mos aviamos alishtereado a esto. |
|
|
|
|
|
|
|
Muchiguar rikezas es muchiguar ansyas. |
|
|
|
|
|
|
|
Muera Shimshon kon kuantos son. |
|
|
|
|
|
|
|
Muestra erensia kultural, ke es la lingua, kultura, uzos i kostumbres... |
|
|
|
|
|
|
|
Muestra famiya salvo de los nazis. |
|
|
|
|
|
|
|
Muestras nonas siempre metiyan una toka blanka sovre los kaveyos. |
|
|
|
|
|
|
|
Muestro buto prinsipal es de promover el uzo del Ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Muestros padres kontavan de oras negras (difisiles) ke pasaron. |
|
|
|
|
|
|
|
Muncha miel da dolor de tripa. |
|
|
|
|
|
|
|
Munchas grasyas. |
|
|
|
|
|
|
|
Muncho gusto. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Munchos amigos i konosidos no tienen komputadoras. |
|
|
|
|
|
|
|
Munchos bezos a todos i asperemos ke en serka mos eskrivan aki... |
|
|
|
|
|
|
|
Munchos frutos delisiozos i salutaryos por ofreser. |
|
|
|
|
|
|
|
Myentres ke tu durmiyas, yo lavorava. |
|
|
|
|
|
|
|
Nada no se alkansa sin sudar. |
|
|
|
|
|
|
|
Nada va bien: No preguntes ni demandes. |
|
|
|
|
|
|
|
Natura. El ke no konose su eskritura, es un azno de la natura. |
|
|
|
|
|
|
|
Natura. Manya, el modo de bivir ke no se puede trokar. La natura de mi ijo es, kara de pokos amigos. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Nesesito bushkar para kada palavra |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ni al baylador dile bayla, ni al kantador dile kanta, si no vyene de aryento |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Ni komi ni bevi ayer. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ni le esta deshando bever sigundo findjan. |
|
|
|
|
|
|
|
Ni palavra ni pyedrada no tornan atras. |
|
|
|
|
|
|
|
Ningun ijo de djudio se tope en este sar. |
|
|
|
|
|
|
|
Ninguno da lo ke no tiene. |
|
|
|
|
|
|
|
No agas kestyon de esto, ke no tiene emportansa. |
|
|
|
|
|
|
|
No akseptamos mesajes en otras linguas. |
|
|
|
|
|
|
|
No akseptamos publikasiones de saludos jenerales komo "Buen dia", "Shabat shalom" ets. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
No akseptamos publikasiones ke kontienen diskurso de aborresion o propaganda elektoral. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
No ay koza de alarmar. |
|
|
|
|
|
|
|
No ay nada de esperar de eyos. |
|
|
|
|
|
|
|
No ay roza sin espino. |
|
|
|
|
|
|
|
No desha el livro de la mano. |
|
|
|
|
|
|
|
No deshes kusures en el chini. |
|
|
|
|
|
|
|
No emporta. |
|
|
|
|
|
|
|
No entiendo komo kitash la komida yelada buz i la metesh en el orno. |
|
|
|
|
|
|
|
No era posible komer tanto dulse en un diya. |
|
|
|
|
|
|
|
No es kolay revizar tekstos en haketiya. |
|
|
|
|
|
|
|
No es kon dezirlo solo. |
|
|
|
|
|
|
|
No es solamente un akto de bienfezensya ma tambien un akto de piedad. |
|
|
|
|
|
|
|
No es un ombre - es lodo kon kanyo. |
|
|
|
|
|
|
|
No eskrivas una karta en un momento de ira. |
|
|
|
|
|
|
|
No eskrivo..una razon es porke esto muy okupada. |
|
|
|
|
|
|
|
No eskupe dulse. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
No estas aki |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
No guadri amargura kontra los ke me ekspulsaron. |
|
|
|
|
|
|
|
No keriyamos abashar i suvir las eskaleras. |
|
|
|
|
|
|
|
No kero alargar este sujeto. |
|
|
|
|
|
|
|
No kero ke se los roven los ladrones. |
|
|
|
|
|
|
|
No le plazyo akeya ijika porke era muy hadroza. |
|
|
|
|
|
|
|
No lo pudimos imprimir por los problemas del sistema Oneline. |
|
|
|
|
|
|
|
No lo tomes por sierto. |
|
|
|
|
|
|
|
No m''emporta. |
|
|
|
|
|
|
|
No me akodro lo ke komi anoche. |
|
|
|
|
|
|
|
No me apersevi ke deshi la yave en kaza. |
|
|
|
|
|
|
|
No me faze ni friyo ni kalor. |
|
|
|
|
|
|
|
No me kontes estoryas de mil i una noche. |
|
|
|
|
|
|
|
No me plazen los istorias de horror. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
No mo se vaya este senyor i mos venga otro peor. |
|
|
|
|
|
|
|
No olvidaremos la emportansa de las palavras. |
|
|
|
|
|
|
|
No pudi ni enrejistrarme ni entender el buto del grupo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
No puedemos dizir ke es una koza mala; al kontrario, es una koza muy agradavle. |
|
|
|
|
|
|
|
No sale danyo de akavidarse. |
|
|
|
|
|
|
|
No save dizir no. |
|
|
|
|
|
|
|
No se deke en vezes el mizmo mesaj sale dos vezes. |
|
|
|
|
|
|
|
No se kere agora diskutir ken es mas mijor o mas peor. |
|
|
|
|
|
|
|
No se komo se aze porke dainda so un adjami. |
|
|
|
|
|
|
|
No se le siente la boz. |
|
|
|
|
|
|
|
No son kozas ke se dizen. |
|
|
|
|
|
|
|
No te maraviyes... |
|
|
|
|
|
|
|
No te tomes sehora: una puerta se serra, otra se avre. |
|
|
|
|
|
|
|
No tenemos dirito de dizir a dingunos "no es djusto lo ke dizish vozotros". |
|
|
|
|
|
|
|
No tenemos supa. Mete los platos yanos. |
|
|
|
|
|
|
|
No tener ni ley, ni fey, ni profeta. |
|
|
|
|
|
|
|
No tengo kon ken desbafar. |
|
|
|
|
|
|
|
No tengo razon? Ansina ke sea: Adiyo! |
|
|
|
|
|
|
|
No tiene kunduryas al pye. |
|
|
|
|
|
|
|
No toman parte en la vida moderna. |
|
|
|
|
|
|
|
No tomes la pena de bushkar el resto de la kantika. |
|
|
|
|
|
|
|
No tuvo pena a entrar grasyas al dezorden ke reynava entre los moradores. |
|
|
|
|
|
|
|
No vos olvidesh de firmar i azer firmar la petisyon de Salonik. |
|
|
|
|
|
|
|
No, Sara no esta bien. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
No, el profesor no esta aki. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
No, tia, aki no mos atrivimos a komer karne de vaka. |
|
|
|
|
|
|
|
Nochada buena |
|
|
|
|
|
|
|
Noche de alhad, el 18 de Marso, tuvimos aki en Dallas un konserto. |
|
|
|
|
|
|
|
Nunka no mos van abandonar. |
|
|
|
|
|
|
|
Ofriyan dulses kon una tavla de plata kon vazos de agua freska. |
|
|
|
|
|
|
|
Oido. Es organo para pueder sintir.
Si estan hazinos los oidos no puedes oyir estas kantikas.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
turko |
Oja: Este livro tyene 90 ojas.
Kon las ojas de uvas se aze komidas espesiales.
|
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Olvidar. Salir del tino, no akodrarse
Se olvido de suetar el aniversaryo de su mujer.
Es difisil de olvidar el pasado, ke se bivyo kon la famiya.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Onde esta? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Onde kaye la senteya, es ojo de la syega. |
|
|
|
|
|
|
|
Onde komen dos, komen tres. |
|
|
|
|
|
|
|
Onde lavoras? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Onde moras tu? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Onde moras? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Onde moras? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Oreja. Las orejas son ande yevamos las eskularichas.
Se taparon los burakos de las orejas porke ay muncho tyempo ke no yevo eskularichas.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
turko |
Ospital. No me plaze las golores de los ospitales. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
turko |
Oy es el aniversario del diya ke merkimos muestra kaza. |
|
|
|
|
|
|
|
Oy es la amanyana del ayer |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Oy es viernes, pitikas kayentes. |
|
|
|
|
|
|
|
Oy estan vendiendo al koste. |
|
|
|
|
|
|
|
Oy le ize su meldalo i le kemi una mecha de azete en su buena memoria. |
|
|
|
|
|
|
|
Oy mis padres sembraron un selví en el kampo para fyestar Tu-Bishvat. |
|
|
|
|
|
|
|
Oy resivi el djurnal mezmo por posta (yo se abonada). |
|
|
|
|
|
|
|
Oye lo ke dize akel. |
|
|
|
|
|
|
|
Paga a ken deves, saves lo ke tienes. |
|
|
|
|
|
|
|
Paga el emporto de la fatura. |
|
|
|
|
|
|
|
Pagan djustos por pekadores. |
|
|
|
|
|
|
|
Pajina: Merki un livro en Ladino de 30 pajinas. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Pan amofado |
|
|
|
|
|
|
|
Para Kipur, sonan el shofár. |
|
|
|
|
|
|
|
Para azer boyikos, kale finyir muncho la masa. |
|
|
|
|
|
|
|
Para byen no puede, para mal se hadra. |
|
|
|
|
|
|
|
Para cada árvol kortado se deve plantar uno más. |
|
|
|
|
|
|
|
Para durmir maz repozados eyos deven de merkarsen una kama mas dura. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Para el ke amostra su amistad nunka ay problema. |
|
|
|
|
|
|
|
Para el mentirozo, un sarnudo es un ayudo. |
|
|
|
|
|
|
|
Para el mentirozo, un sarnudo es un ayudo. |
|
|
|
|
|
|
|
Para el proksimo Alhad, estamos aparejando un paseyo a Hunkar. |
|
|
|
|
|
|
|
Para kada palavra nesesitamos un egzempio en una fraza. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Para ke no se arravye, este ultimo mesaje suyo lo estamos pasando. |
|
|
|
|
|
|
|
Para ke no veya su madre ke estava meldando akel livro, lo enkasho aryentro del baul. |
|
|
|
|
|
|
|
Para ken demando resefta de borekas;
Se toma una mesura de margarina. La margarina se derrite enriva el gaz.
Se toma el karar ke toma la margarina una mezura de azete una mezura de agua,
un poko de sal, una kucharika de kafe de agro i el karar ke toma de arina.
Kuando se aze la masa se mete al frijider por a lo manko 24 oras. Dospues se
toma la masa se aze pedasikos no muy chikos se avre la masa kon la mano i se
mete el gomo. Se da forma de borekitas se pasa lo amariyo del guevo i un
poko de kezo rayado. Yo las ago las borekas, las apronto i las meto al
frizer por a lo manko kinze diyas
El gomo se aze de lo ke se dezeya. kon kezo patata i guevo o de berendjena o
de espinaka.
|
|
|
|
|
|
|
|
Para kortar esta ropa dura, prime una tijera bien aguzada. |
|
|
|
|
|
|
|
Para kurar dolor de shakeka, se metiyan una rida apretada en la frente. |
|
|
|
|
|
|
|
Para la karne dura, dyentes rezyos. |
|
|
|
|
|
|
|
Para la proksima letra, perkura de eskrivir kon esta ortografia. |
|
|
|
|
|
|
|
Para lo pasado no ay remedio. |
|
|
|
|
|
|
|
Para mi, un desendiente de Estambullis, la palavra es "BISKOCHOS". |
|
|
|
|
|
|
|
Para su negregura no ay par. |
|
|
|
|
|
|
|
Para todo ay remedyo, para la muerte no. |
|
|
|
|
|
|
|
Pardon ke ora es? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Parese ke el mundo troko en los dalkavo 50 anyos. |
|
|
|
|
|
|
|
Parás para la aldikera. |
|
|
|
|
|
|
|
Pasa el fregon por ensima el moble. |
|
|
|
|
|
|
|
Pasa por aki akorruto. (Munchas vezes.) |
|
|
|
|
|
|
|
Pasensia ke te mande el Dio. |
|
|
|
|
|
|
|
Pasharos bolavan adientro del sanktuaryo. |
|
|
|
|
|
|
|
Peinarse como una novia. |
|
|
|
|
|
|
|
Pelishko. Apanyar un lugar de uno kon dos dedos i en apretandole darle dolor.
Kuando yo era chika, me pelishkavan muncho i el braso me incidava.
En mi kaza no aviya haftona ma aviya dar pelishkos.
Pelishko. Kon dos dedos aferrar muy poka sal u pimyenta.
La komida no esta salada, meti solo un pelishko de sal.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Penso ke es puede ser interesante eskrivir en ladino aki. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Pero a vezes tengo menester de un diksionario. |
|
|
|
|
|
|
|
Peyne. Kada demanyana mos enderechamos los kaveyos kon un peyne.
Antes vendiyan peyne de marfil en Eminönü, agora es defendido.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
turko |
Pishkado i limon i agua de mar, i tu ke no tengas dingun mal! |
|
|
|
|
|
|
|
Piska. Muy muy poko, chikitiko
Kon la punta de los dos dedos el montante ke puedes aferrar.
Kada demanyana kale komer una piska de myel.
Lo ivamos a komer el simit medyo i medyo, a mi me dio una piska.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Plaj es un lugar en el borde de la mar u lago, kon arena u pyedras, aparejado para nadar i tomar sol. |
🎧 |
ebreo |
fransez |
inglez |
kasteyano |
portugez |
|
Plaj. Ke ermozo es enverano ir a la plaj i pasar tyempo aya. |
|
|
|
|
|
|
|
Poko avlar i muncho entender! |
|
|
|
|
|
|
|
Por dolor de shakeka, se metiyan una rida apretada en la frente. |
|
|
|
|
|
|
|
Por lo ke estamos, bendigamos. |
|
|
|
|
|
|
|
Por mas de prisa, en pyes se pisha. |
|
|
|
|
|
|
|
Por mozotros espesialmente, esto era i es muy importante. |
|
|
|
|
|
|
|
Por seguro ke semos todos una famiya. |
|
|
|
|
|
|
|
Por su Bar-Mitzva, le regalaron una ora de braso. |
|
|
|
|
|
|
|
Por un amen ke no kede. |
|
|
|
|
|
|
|
Por un oyido le entra, por el otro le sale. |
|
|
|
|
|
|
|
Primera vez. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Proverbyo sefaradi: No avles mal del día antes ke se aga de noche. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Proverbyo sefaradi: Una ovra empesada, es komo medya eskapáda. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Prunta i te responderé. |
|
|
|
|
|
|
|
Puede ofrirme de pagar parte de la kira de kaza. |
|
|
|
|
|
|
|
Puede ser ke se sienten kansados. |
|
|
|
|
|
|
|
Puedemos yamar a un ijiko chiko "presiadiko". |
|
|
|
|
|
|
|
Puedes dar un sumo de portokal? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Puedes friyir endjuntos unos pimientonikos para darle mas savor. |
|
|
|
|
|
|
|
Puedes meldar en Ladino? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Puedo dizir ke me adolensyo kuando amostran la gerra en la televizyon. |
|
|
|
|
|
|
|
Punyado. El montante ke se mete aryentro de la mano
Kada noche me plaze komer un punyado de pipitas.
Para azer dulse kale meter dos punyados de asukar.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Punyo. Apretarse la mano para dar un chaketon.
El bandido en peleyando kon uno le dyo un punyo al ojo, el povereto ya se iva syegar.
En avlando por echo, el patron metyo el punyo a la meza.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Rachel me lo atakano todo. |
|
|
|
|
|
|
|
Rakel es intelijente |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Rakel es mi tia. Eya es la ermana de mi padre. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Rakel tiene ermanos? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Regalo: El ladino es un regalo de muestros nonos. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Rekoje un alfilar i lo apunta sovre su vistido. |
|
|
|
|
|
|
|
Rekordo: Este kuadro es rekordo de mi nono. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Renée, ke ermozos son los kuentos de la tia de Sulucha! |
|
|
|
|
|
|
|
Responder: Ya te respondi; no demandes demuevo. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Rezin nasido: A Los bebes rezin nasidos, no kale bezarlos. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Rina I Lea estan en la biblioteka. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Rina bive kon su ijo |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Rina es ermoza |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Rina es mi prima. Su madre i mi padre son ermanos. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Rina, estas en kaza? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Ringworm en Inglez es "tinya". |
|
|
|
|
|
|
|
Rogamos ke en el futuro mos eskrivas en Ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Saldremos a tomar un poko de aire. |
|
|
|
|
|
|
|
Salio sano i salvo del aksidente. |
|
|
|
|
|
|
|
Salu i vida, Sara |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Salud i Beraha se le aga todo lo ke komio. |
|
|
|
|
|
|
|
Saludes a tu marido |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Saludes a tu mujer |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Saludozo ke estes |
|
|
|
|
|
|
|
San Jorge, San Juan. |
|
|
|
|
|
|
|
Sandriye: En fumando toma un sandriye a tu lado. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Sanos i rezyos |
|
|
|
|
|
|
|
Saves de ke epoka era esta kantika? |
|
|
|
|
|
|
|
Se abokó para arrekojer piedras d'enbasho. |
|
|
|
|
|
|
|
Se aflijo porke peryo su echo. |
|
|
|
|
|
|
|
Se ajuntavan para djugar POKER. |
|
|
|
|
|
|
|
Se alevantaron los pipinos a harvar al bahchevan. |
|
|
|
|
|
|
|
Se ambezo un poko de grego kon los vizinos de arriva. |
|
|
|
|
|
|
|
Se aoga en una kupa de agua. |
|
|
|
|
|
|
|
Se aprontava todo de viernes para el Shabat . |
|
|
|
|
|
|
|
Se arebivieron los dezeos de los djovenes de estudiar para saver. |
|
|
|
|
|
|
|
Se arrankó los pelos de la barva de inyervo. |
|
|
|
|
|
|
|
Se aze kon mues mulida i miel kon klavo de komer. |
|
|
|
|
|
|
|
Se aziya kon plomo derritido. |
|
|
|
|
|
|
|
Se derrite el plomo una otra vez i se mete enbasho entre los pies. |
|
|
|
|
|
|
|
Se desha 10 minutos en el orno. |
|
|
|
|
|
|
|
Se echa en un "tepsi" i se mete a sekar. |
|
|
|
|
|
|
|
Se embolvió en meldando este livro. |
|
|
|
|
|
|
|
Se eskondieron en kazas de amigos gregos durante el tiempo de la gerra. |
|
|
|
|
|
|
|
Se inche de gomo de kezo, guevo i pan mojado. I todo esto al orno.... |
|
|
|
|
|
|
|
Se inyervo muncho i se metyo en kolora. |
|
|
|
|
|
|
|
Se kayo a la mar i no uvo ken lo akudiera. |
|
|
|
|
|
|
|
Se kazan todos los djudios de Izmir, siempre en dia de alhad. |
|
|
|
|
|
|
|
Se kazo por la sigundo vez kon un ombre kito tambien. |
|
|
|
|
|
|
|
Se kedo dos malas oras achunkado, no lo mirimos en la kara. |
|
|
|
|
|
|
|
Se kedo kon los mokos enkolgados. |
|
|
|
|
|
|
|
Se kito el pan de la boka para mantener a sus ermanos. |
|
|
|
|
|
|
|
Se le fizo el mundo preto. |
|
|
|
|
|
|
|
Se le izo la kara amariya de verguensa. |
|
|
|
|
|
|
|
Se le kemo el ligado, de tanto bever alkol. |
|
|
|
|
|
|
|
Se levaran las manos porke van a komer matsa. |
|
|
|
|
|
|
|
Se metio en kamino malgrado el negro tiempo. |
|
|
|
|
|
|
|
Se metiya kola no solo en kamizas, ma tambien en bogos (manteles) i afilu savanas. |
|
|
|
|
|
|
|
Se namoro de su mustacho preto i de la ALHAMORA kolorada... |
|
|
|
|
|
|
|
Se oye el son de la kampana. |
|
|
|
|
|
|
|
Se oye el sonete de la kampana. |
|
|
|
|
|
|
|
Se podia meter esta alzeyte en un bokal (una redoma) para transportarla a la keyla. |
|
|
|
|
|
|
|
Se prestan maraviyozamente a edukar a las muevas jenerasiones. |
|
|
|
|
|
|
|
Se puede azer una reunion en la universita. |
|
|
|
|
|
|
|
Se puede meldar en kualkier livro de linguistika. |
|
|
|
|
|
|
|
Se retornarian a ser esklavos de Paro |
|
|
|
|
|
|
|
Se tomaron kon mozotros (mos bushkaron pleto). |
|
|
|
|
|
|
|
Se trata de un djuzgo ke estava avlando todo el tiempo kontra los djidios. |
|
|
|
|
|
|
|
Segun la kreyensya Mormona, un andjelo yamado Moroni, avia abashado del syelo. |
|
|
|
|
|
|
|
Semos sinko |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Semos un grupo publiko, dunke no akseptamos kontenidos non publikos. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Sentites el gayo kantar, ma no entendites de onde. |
|
|
|
|
|
|
|
Sera posivle de avlar sovre alguna unika kultura? |
|
|
|
|
|
|
|
Shabat Shalom |
|
|
|
|
|
|
|
Shabat por la tadre es Noche de Alhad. |
|
|
|
|
|
|
|
Shakeka es dolor de kavesa. |
|
|
|
|
|
|
|
Shalom a toda la mishpaha sefaradi i al mundo entero. |
|
|
|
|
|
|
|
Shalóm! - Berahá ve Tová! |
|
|
|
|
|
|
|
Shelomo dyo el menk en pokas palavras kual es el rolo tan importante de la madre. |
|
|
|
|
|
|
|
Shimshón, personaje bibliko, fue un famozo barragan. |
|
|
|
|
|
|
|
Shukur al Dyo. |
|
|
|
|
|
|
|
Si Selim save la imprimeriya, o komo se puede enkomendar, ke mos eskriva. |
|
|
|
|
|
|
|
Si el emprestar era bueno, empresteriya el Rey a su mujer. |
|
|
|
|
|
|
|
Si endevinas lo ke tengo en la aldikera, te do un razimo. |
|
|
|
|
|
|
|
Si kere el Dio.... |
|
|
|
|
|
|
|
Si no fago lo ke estó diziendo, no so fijo de mi padre. |
|
|
|
|
|
|
|
Si no me syento mijor, me kedare en kaza kon un buen flamur. |
|
|
|
|
|
|
|
Si sonreimos a la vida, eya tambien mos sonreira. |
|
|
|
|
|
|
|
Si viene algun prove, dale a komer. |
|
|
|
|
|
|
|
Si yo tengo un ijo i una ija |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Si, Rosina, payla es un legen grande. |
|
|
|
|
|
|
|
Si, este es el kurso de Ladino. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Si, todos los elevos ya estan aki. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Siempre ke mos vaygamos para adelantre i nunka para atras. |
|
|
|
|
|
|
|
Siertos privilejios de minoridad fueron akordados en Lausanne. |
|
|
|
|
|
|
|
Siniza: No echesh enbasho las sinizas delos sigaros.
La kupa kayo i se izo siniza.
|
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Sintimos al shofar kon respekto i kon grande amor. |
|
|
|
|
|
|
|
Sintimos muchos kantes en djudeo-espanyol. |
|
|
|
|
|
|
|
Sintir i kantar kantikas - mos dio alegriya a los korasones! |
|
|
|
|
|
|
|
Sintyendo sus konsejos, el soverano izo fraguar la KIZ KULESI. |
|
|
|
|
|
|
|
So muy aktiva en muestra organizasion, Sephardi Federation. |
|
|
|
|
|
|
|
Sokrate akel vertuozo ombre de la antikita... |
|
|
|
|
|
|
|
Solo fueron fantazias. |
|
|
|
|
|
|
|
Solo los sefaradim turkanos van a konoser esta palavra "alikobeni"! |
|
|
|
|
|
|
|
Son del kurso. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Son ijos de dos ermanos. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Son liberos de meter en muzika los poemas de este livro. |
|
|
|
|
|
|
|
Sos muy mazaloza de tener esta vida ke tyenes. |
|
|
|
|
|
|
|
Sovre todo los mansevos empesan a apresyar i ambezar la lingua. |
|
|
|
|
|
|
|
Sovrebivieron el Olokosto ma kedaron sin nada. |
|
|
|
|
|
|
|
Su famiya se instalaron en Salonik |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Su konseja triste me izo verter lagrimas. |
|
|
|
|
|
|
|
Su kuatren ijo estudió mas muncho. |
|
|
|
|
|
|
|
Su livro fue publikado i en aleman. |
|
|
|
|
|
|
|
Su nasimiento. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Su padre era el direktor de un koro de kantar i de musika. |
|
|
|
|
|
|
|
Su tio i su tia biven en Tel Aviv |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Sumo de mansana. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Sumo de portokal. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Sus lingua komun era el Fransez. |
|
|
|
|
|
|
|
Tal padre, tal ijo; tal arvol, tal fruto; tal nombre, tal ombre. |
|
|
|
|
|
|
|
Tambyén se dize banyo porke sona más refinado ke tualet. Banyo tambyén es komo el banyo de la novya o el novyo. |
|
|
|
|
|
|
|
Tanto me vino afuerte ke me saltaron las lagrimas. |
|
|
|
|
|
|
|
Tantos muertos i feridos! Komo es pozivle esto? |
|
|
|
|
|
|
|
Te avizo ke sin la muzika, la traduksion vale poko. |
|
|
|
|
|
|
|
Te dezeo siempre kaminos de leche i miel. |
|
|
|
|
|
|
|
Te felisito por el lavoro maraviyozo ke estas aziendo. |
|
|
|
|
|
|
|
Te lo vo a dar aunke no lo mereskas. |
|
|
|
|
|
|
|
Te mando un grande abraso. |
|
|
|
|
|
|
|
Te podemos dar munchos egzemplos. |
|
|
|
|
|
|
|
Te puedes fiar en eya. |
|
|
|
|
|
|
|
Te troki siertas palavras por modo de la ortografiya ke se uza en LK. |
|
|
|
|
|
|
|
Te vas a tresalir por la ermozura del fostan ke te merkí. |
|
|
|
|
|
|
|
Tenemos kuatro ijas. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tenemos un grupo ke yamomos "Los Pregoneros" (The Storytellers). |
|
|
|
|
|
|
|
Tener feuzya en el Dio, no en fijo de ombre. |
|
|
|
|
|
|
|
Tengo ambre |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tengo el plazer de anunsiarvos ke ya salyo el livro de kurso de Ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Tengo esta bocha de aga i sal ke se vende en la farmasiya. |
|
|
|
|
|
|
|
Tengo grande admirasion por sus lavoros. |
|
|
|
|
|
|
|
Tengo menester de la resefta de Mina de Karne. |
|
|
|
|
|
|
|
Tengo menester kon Ladino |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tengo menester kozer el arroz |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tengo oído la palavra gentleman uzada por sefaradis ke avlavan un ladino muy bueno. Parese ke gentleman se inkorporó en el lésiko de algunos sefaradis, komo munchas otras palavras ke toparon kamino al ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Tengo tres ermanos |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tengo un ermano mas djoven |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tengo una ermana mas vieja |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Teniya 4-5 anyos i biviya serka de la Kula de Galata. |
|
|
|
|
|
|
|
Teniya alfinetes espesiales kon kavesas de diferente kolores. |
|
|
|
|
|
|
|
Teniya dos ijas, mansevikas i muy ermozikas. |
|
|
|
|
|
|
|
Teniya la responsabilidad de administrar el Reynado. |
|
|
|
|
|
|
|
Teniyamos oras ke se deviyan kurdear una vez al diya. |
|
|
|
|
|
|
|
Teniyamos ornos para azer las tapas o enchusas. |
|
|
|
|
|
|
|
Teniyamos una oveja ke parió tres kodrerikos. |
|
|
|
|
|
|
|
Teniyan unos kuantos biervos diferentes ke solo eyos uzavan. |
|
|
|
|
|
|
|
Tiene kavesa dura |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tiene kavesa dura. |
|
|
|
|
|
|
|
Tiene mano ancha (es jenerozo). |
|
|
|
|
|
|
|
Tiene muncha difikultad de inchir la sola oja en Djudeo-Espanyol. |
|
|
|
|
|
|
|
Tiene un ijo solo: un ijo regalado. |
|
|
|
|
|
|
|
Tienen dos ijos i una ija. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Tienen ijos? |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Tienen una famiya bastante grande. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tienes ermanos o ermanas? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tienes una famiya grande? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tijera. Es para kortar ropas, ilos i papeles.
En brodando syempre tengo una tijerika al lado de mi.
|
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
turko |
Toaf ez derivado del biervo Turko "Tuhaf" sinyifiando estranyo. |
|
|
|
|
|
|
|
Todas las dichas ke te akodrates son las mismas ke i yo me akodro... |
|
|
|
|
|
|
|
Todas las elevas ya estan aki? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Todo lo ke disho, no tiene dinguna valor: es todo avladero. |
|
|
|
|
|
|
|
Todo lo ke se aze kon adjile, se aze negro. |
|
|
|
|
|
|
|
Todo se va enderechar kon ayuda del Dio. |
|
|
|
|
|
|
|
Todos endjuntos diziyamos la Agada, porke todos ya la saviyamos de kavesa. |
|
|
|
|
|
|
|
Todos estos esfuersos son de admirar. |
|
|
|
|
|
|
|
Todos ke tengash un Kipur livyano i PAS EN EL MUNDO |
|
|
|
|
|
|
|
Todos kon sira (a su torno), chikos i grandes. |
|
|
|
|
|
|
|
Todos los elevos del kurso estan en la biblioteka. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Todos los elevos ya estan en la klasa? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Todos los ke me aborresen aman la muerte. |
|
|
|
|
|
|
|
Todos somos ijos de las Mitzvot. |
|
|
|
|
|
|
|
Todos tenemos muestras pasiones i lokuras. |
|
|
|
|
|
|
|
Toma i demanda. |
|
|
|
|
|
|
|
Tomava la ridoma de Raki. |
|
|
|
|
|
|
|
Tomimos el treno para vinir a Estanbol. |
|
|
|
|
|
|
|
Toparon de debasho de la tierra una kamareta muy vieja. |
|
|
|
|
|
|
|
Travar. los chikos me estan travando mis brasos |
|
|
|
|
|
|
|
Travavan la barka kon una kuedra en una karrucha. |
|
|
|
|
|
|
|
Trushimos komo rekuerdo una lampara. |
|
|
|
|
|
|
|
Trusho saludes de los amigos. |
|
|
|
|
|
|
|
Trusho un djarro de agua. |
|
|
|
|
|
|
|
Tu alegre i yo kontente. |
|
|
|
|
|
|
|
Tu beves leche o agua? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu bives solo? No, yo bivo kon mi padre. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu deves komer mas. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Tu deves konoser a mi famiya |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu dishites "tuertio", mozotros dizimos "torsyo". |
|
|
|
|
|
|
|
Tu fuites muy buen padre. |
|
|
|
|
|
|
|
Tu gran-mama es vieja. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Tu kaza. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Tu komes pan i beves agua? Si, yo komo pan i bevo agua. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu komes poko |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Tu lavoras o estudias? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu moras en Tel Aviv? No, yo no moro en Tel Aviv |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu moras en Yerushalayim? Si, yo moro en Yerushalayim |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu padre bive solo |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu tienes animales? No, yo no tengo animales. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu tienes animales? Si, yo tengo un gato. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu tienes kriaturas? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu tienes primos. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tu viajas kon oto o kon otobus? |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Tualet de mujeres. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Tualet de ombres. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Turistos kon pasaporto alman no nesesitan viza. |
|
|
|
|
|
|
|
Tus kazas. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Tuve un aksidente de oto. |
|
|
|
|
|
|
|
Tuvimos munchas demandas de ayudar en la gramatika de ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Tuvimos oras estrechas. |
|
|
|
|
|
|
|
Tyerra: La tyerra kuando se moja se aze lodo. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Uda de echar es la kamareta para dourmir. Se uza solo en el dialekto de Salonik. |
|
|
|
|
|
|
|
Ugrashear kon la djente no es kolay. |
|
|
|
|
|
|
|
Un "bahshish" bueno al garson ya abastava para esto. |
|
|
|
|
|
|
|
Un bivo ke te mate i diez bovos ke no te abediguen. |
|
|
|
|
|
|
|
Un buen komersante onora su firma. |
|
|
|
|
|
|
|
Un buen merkader paga su bono a su data. |
|
|
|
|
|
|
|
Un chadirdjis es un vendedor de chadir. |
|
|
|
|
|
|
|
Un dezayuno grande, kon boyos, burekas, guevos haminados, fritadas i frutas. |
|
|
|
|
|
|
|
Un esklavo apartiene a su amo. |
|
|
|
|
|
|
|
Un findjan de chay, por favor. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Un findjan de kafe, por favor. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Un ombre. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Un pato i un kavayo |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Un perro blanko. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Un perro i dos kulevras. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Un sentimiento sinsero de agradesimiento. |
|
|
|
|
|
|
|
Un tiempo tomavamos "karosas" (araba o payton). |
|
|
|
|
|
|
|
Un traduktor o una traduktora es una persona ke puede tresladar frazas de un idioma a otro idioma. |
|
|
|
|
|
|
|
Un vazo del vino, por favor. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Una capa de agua en forma de lago separada del mar por un canal o un estrecho cordón costero, abulón. |
|
|
|
|
|
|
|
Una de las kantikas ke kanto es una ke tengo sintido en Izmir. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Una kamiza vedre, por favor |
🎧 |
|
|
inglez |
|
|
|
Una madre kere a su ijo afilu si es un bandido. |
|
|
|
|
|
|
|
Una mano lava la otra i las dos lavan la kara. |
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Una mansana i una kulevra. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Una mujer alta tiene ke tener mas lugar para sus piernas en un avion. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Una mujer, un ombre. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Una mujer. |
|
|
fransez |
inglez |
kasteyano |
|
|
Una ovra kompleta kon aranjamientos orkestrales i efektos teatrales... |
|
|
|
|
|
|
|
Uno es el Kriador |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Uno ke tyene kara de "mursa" i la djente no se azen amigos kon el. |
|
|
|
|
|
|
|
Uno ke vino a darmos konsolasion era 'Tio Solomon'. |
|
|
|
|
|
|
|
Uno mas alishtereado ke mi, me grito "Ayde". |
|
|
|
|
|
|
|
Unos kuantos diyas antes, di la recheta de "koftes de prasa". |
|
|
|
|
|
|
|
Uvo muncha luvya: La kaye esta yena de balsas de agua. |
|
|
|
|
|
|
|
Uvo muncho aire i aferri una abashada muy fuerte. |
|
|
|
|
|
|
|
Uvo todo modo de frutas i zerzevates en abondansa! |
|
|
|
|
|
|
|
Uzavamos maiz para alimentar a las gayinas. |
|
|
|
|
|
|
|
Uzavan un reshó ke se asendiya kon alkol i metiyan a buyir el kaviko de la demanyana. |
|
|
|
|
|
|
|
Va aver un konserto de muzika Sefarad. |
|
|
|
|
|
|
|
Va avlando la mizma koza: Bizba detras de la oreja. |
|
|
|
|
|
|
|
Va dar una vista jeneral de la aktividad de Ladinokomunita. |
|
|
|
|
|
|
|
Va estar avierto Martes, Viernes i Alhad. |
|
|
|
|
|
|
|
Vamos a plaj! |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Van a tener (EL DIA DE DJOHA) el 20 de Junio. |
|
|
|
|
|
|
|
Vaye es el "basino" ande korre un rio. |
|
|
|
|
|
|
|
Vaye o valey es un espasyo yano entre dos montes o alturas. |
|
|
|
|
|
|
|
Ven a mi kaza a tomar un chay esta tadre. |
|
|
|
|
|
|
|
Vengash en bonora |
|
|
|
|
|
|
|
Venida buena |
|
|
|
|
|
|
|
Veniya a vijitarmos kada tadre a tomar el kafe kon la mama. |
|
|
|
|
|
|
|
Veo ke akí se topa el byervo plaj. Este byervo es korrekto ama tambyén se dize playa en ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Vere agora si te vo azer akodrar de kozas alegres. |
|
|
|
|
|
|
|
Vermicelle es fideo o tel fidé en muestra lingua. |
|
|
|
|
|
|
|
Vestiya una bluza roz. |
|
|
|
|
|
|
|
Vida larga i salud buena ke tenga, amen. |
|
|
|
|
|
|
|
Vide ke la intelijensia es superior a la lokura komo una luz superior en la eskuridad. |
|
|
|
|
|
|
|
Vido a la ija del gevir i se namoro de eya. |
|
|
|
|
|
|
|
Vijitimos una guerta yena de flores i mos se embreneó la alma. |
|
|
|
|
|
|
|
Vinieron muchos a darmos konsolasion. |
|
|
|
|
|
|
|
Vino a las tres manko diez. |
|
|
|
|
|
|
|
Vino tadre achakes de la luvia. |
|
|
|
|
|
|
|
Vishna o vijna es un tipo de sereza agra ke se uza muncho en dulses i kompostos en Turkia i los Balkanes. |
|
|
|
|
|
|
|
Vites al ombre, demanda por el nombre. |
|
|
|
|
|
|
|
Vo a viajar kon un otobus |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Vo estar en New York en Oktubre para prezentar una charla i un konsierto. |
|
|
|
|
|
|
|
Vo ir otra vez en el mez de Disiembre. |
|
|
|
|
|
|
|
Vos rengrasiamos de vuestra atension. |
|
|
|
|
|
|
|
Vos rogo de no meter ni aneksos, ni desenes en los mesajes. |
|
|
|
|
|
|
|
Vos vo eskrivir detalyos kuando tengo un poko de tyempo. |
|
|
|
|
|
|
|
Vozotras sosh la elevas del kurso de Espanyol. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Vozotros lo kulpash. |
|
|
|
|
|
|
|
Vozotros tenesh un ijo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Vyejo: Los kalsados ke visto ya estan muy vyejos.
Tu padre no es muy vyejo.
Vyeja: La kaza ke morash esta muy vyeja.
Mi nona no era muy vyeja.
|
🎧 |
|
|
|
|
|
|
Ya aboltates la kara, ya paso el diya, la semana, el mez. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya abolti la oja , unika solusion , i no guadri aborrision. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya está enkashada grande. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya le kresyó mofa. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya le vino la gana de kuzir. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya lo saven fista las pyedras de la kaye. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya me enfasyi de avikas i arroz. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya me kayo las bavas de ver este diksionario maraviyozo. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya me olvidi kualo era ke keriya dizir. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya me se izo kayo. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya save el Inglez, mas o menos. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya se eskarinyo de mi i kere bolar i verme. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya te izites kodjá azno para estas kozas. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya tengo kaji 90 anyos, ama me siento dayinda mansevika. |
|
|
|
|
|
|
|
Ya tomo muncho i dainda demanda. |
|
|
|
|
|
|
|
Yaakov abrevó a las ovejas. |
|
|
|
|
|
|
|
Yama un hamal, ke te yeve la validja fin al vapor. |
|
|
|
|
|
|
|
Yaze en paz... |
|
|
|
|
|
|
|
Yegar a no tener para pan. |
|
|
|
|
|
|
|
Yehudi Menuhin era blondo kon ojos blus. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Yevavamos galechas en el banyo. |
|
|
|
|
|
|
|
Yevi a la kaza de mi ijo makaron reynado. |
|
|
|
|
|
|
|
Yo ambezo programasion a los estudiantes i los estudiantes se ambezan programasion. |
🎧 |
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Yo avlo Djudeo-Espanyol |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo avlo djudeo-espanyol ma tengo aksan venezuelano. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo bevo leche |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo bevo un findjan de kafe. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo bevo una tasa de chay |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo espero ke tu saves ladino bien. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo esto aki. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Yo esto en Yerushalayim. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Yo fui su braso derecho |
|
|
|
|
|
|
|
Yo ize el primer paso. |
|
|
|
|
|
|
|
Yo kero bever un chay |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo kero estudiar Ladino. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo kero komer un poko de pan. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo kero komer una mansana. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo kero una redoma de agua i un vazo de agua kon gaz |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo komo la sena tadre |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo komo pan |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo komo pan i bevo agua |
🎧 |
|
|
inglez |
|
|
|
Yo komo pan kon poyo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo komo un pastel |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo komo una mansana |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Yo me vo al ishpital un dia kada mez. |
|
|
|
|
|
|
|
Yo meldi tu karta kon muncho intereso. |
|
|
|
|
|
|
|
Yo moro en Estambul |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo moro en Mueva York |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo moro en Yerushalayim |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo moro en mi kaza. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Yo moro kon mi madre |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo moro kon mi padre |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo moro kon mi padre i kon mi madre |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo no avlo turko |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo no esto aki. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Yo no konosko "dumalan", ma lo tiene el diksionaryo de Nehama. |
|
|
|
|
|
|
|
Yo no kreo ke muestra lingua va despareser. |
|
|
|
|
|
|
|
Yo perkuri, i finalmente lo efasi los de esta letra. |
|
|
|
|
|
|
|
Yo so el bohor. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Yo so el suvrino de mi tia i de mi tio. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo so investigador de Ladino. |
|
|
|
|
|
|
|
Yo so la direktora |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo so un elevo. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo so un kazalino. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo so un ombre. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Yo so una djornalista. |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Yo so una mujer |
|
|
|
inglez |
kasteyano |
|
|
Yo te lo digo, tu ke lo sepas. |
|
|
|
|
|
|
|
Yo tengo tios. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo tengo un ermano |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo tengo un gato |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo tengo un gato i dos perros. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo tengo un perro i dos gatos. |
|
|
|
inglez |
|
|
|
Yo ya abolti de mi viaje el viernes pasado. |
|
|
|
|
|
|
|
Zevulun disho: "La mijor komida es avaz sekas kon arroz." |
|
|
|
|
|
|
|
el ombre |
|
|
|
inglez |
|
|
|
el pan |
|
|
|
inglez |
|
|
|
ke bueno |
|
|
|
inglez |
|
|
|
la agua |
|
|
|
inglez |
|
|
|
la leche |
|
|
|
inglez |
|
|
|
la mansana |
|
|
|
inglez |
|
|
|
la mujer |
|
|
|
inglez |
|
|
|