Pelishko. Apanyar un lugar de uno kon dos dedos i en apretandole darle dolor.
Kuando yo era chika, me pelishkavan muncho i el braso me incidava.
En mi kaza no aviya haftona ma aviya dar pelishkos.

Pelishko. Kon dos dedos aferrar muy poka sal u pimyenta.
La komida no esta salada, meti solo un pelishko de sal.
(Eti Ojalvo)
inglez:
Pinch. To grasp someone somewhere with two fingers and tighten to cause pain.
When I was young, they used to pinch me a lot and my arm swelled.
At my house there was no spanking but there was pinching.

Pinch. Take very little salt or pepper with two fingers.
The food is not salty, I only put in a pinch of salt.

kasteyano:
Pellizco. Agarrar a alguien en algún lado y apretar causándole dolor.
Cuando yo era chica, me pellizcaban mucho y el brazo se me hinchaba.
En mi casa no había palizas pero había dar pellizcos.

Pizca. Con dos dedos tomar muy poca sal o pimienta.
La comida no está salada, puse sólo una pizca de sal.

Eti Ojalvo
📝